由于今年的特殊疫情(新型冠狀病毒感染),中國及全球范圍爆發(fā)。對國內疫情防止增大很多難得,不管您是在國外的歸國人員,還是國內本地居民。我們應該積極配合國家部門(mén)積極防治?,F在我們玖九翻譯中心就對政府部門(mén)對湘外籍人士、港澳同胞的一封公開(kāi)信多語(yǔ)種翻譯分享中譯日,中譯英,中譯韓,中譯俄,中譯法,中譯日,中譯泰語(yǔ)進(jìn)行分享。
致在湘外籍人士、港澳同胞的一封公開(kāi)信
新型冠狀病毒感染的肺炎是一種新發(fā)疾病,公眾應切實(shí)加強預防。針對新型冠狀病毒感染的肺炎疫情,湖南省于1月23日啟動(dòng)了突發(fā)公共衛生事件一級應急響應。中共湖南省委、省政府堅決落實(shí)黨中央、國務(wù)院重大決策部署,全面落實(shí)防控措施,各項疫情防控工作有序開(kāi)展,及時(shí)發(fā)布湖南新型冠狀病毒感染的肺炎疫情信息,將各項防控落實(shí)到縣市區、街道、鄉鎮、社區、村委會(huì )等層級,取得了明顯的效果。為了保障在湘外籍人士和港澳同胞的健康,特溫馨提示各位:
一、加強自我防護。保持良好的個(gè)人衛生習慣,咳嗽、打噴嚏時(shí)務(wù)必使用紙巾捂住口鼻,注意勤洗手。外出時(shí)佩戴醫用防護口罩,廢棄口罩規范投放。注意居所衛生,適當開(kāi)窗通風(fēng)。避免接觸任何野生動(dòng)物或禽類(lèi)動(dòng)物,減少生冷食物攝入,食用熟食,多喝熱水。
二、減少外出活動(dòng)。盡量不要外出,避免前往人員密集場(chǎng)所,暫停聚會(huì )聚餐等群體性活動(dòng)。
三、身體不適請及時(shí)就診。若出現發(fā)熱、咳嗽、胸悶、乏力等癥狀,第一時(shí)間佩戴醫用防護口罩到湖南省各地定點(diǎn)醫療機構就診。
四、參與聯(lián)防聯(lián)控。如果您抵湘前14天內到訪(fǎng)過(guò)疫情高發(fā)的地區,或最近14天內曾接觸過(guò)疫情高發(fā)地區的來(lái)湘人員,應當及時(shí)向當地疾病預防控制機構報告,并密切關(guān)注自身的身體狀況,居家休息,減少外出。如果有政府、社區工作人員、醫務(wù)人員詢(xún)問(wèn)您的情況,請您積極配合他們的工作。
五、及時(shí)關(guān)注權威信息發(fā)布。請關(guān)注湖南省衛健委官方網(wǎng)站,獲取新型冠狀病毒感染的肺炎疫情官方權威信息通報和疫情防控措施。請了解湖南省各地救治定點(diǎn)醫院信息和聯(lián)系方式。如您有疑問(wèn)請撥打咨詢(xún)服務(wù)熱線(xiàn):0731-84510280、0731-12320(24小時(shí))。
中國政府有信心、有能力做好疫情防控。省外辦(省港澳辦)對各位在湘外籍人士、港澳同胞以不同方式支持我們做好疫情防控工作,深表謝意!讓我們共同祈愿,共同努力,共同迎接疫情防控戰役勝利時(shí)刻的到來(lái)!
中文翻譯日文分享:
今回の新型コロナウイルスによる肺炎感染癥の影響を受け、湖南省は1月23日に「突発的な公衆衛生事件」として最高レベルとなる「1級」の対応體制を発動(dòng)しました。中國共産黨湖南省委員會(huì )と湖南省政府は黨中央、國務(wù)院の重大な政策決定を実行し、各方面から予防抑制活動(dòng)を強化しています。毎日湖南省の新型肺炎感染に関する最新情報を発表することや、県市區、町、郷鎮、住宅団地、村まで各予防コントロール措置を実施することなど一連の対策が順次展開(kāi)され、顕著(zhù)な効果が現れてきました。そこで、湖南省在住の皆さんにおかれまして、以下の點(diǎn)に注意するようお願いします。
一、個(gè)人の衛生管理を心がけること。
清潔な衛生習慣を保ち、咳?くしゃみのときには必ずティッシュペーパーやハンカチで口と鼻を覆いましょう。手洗いを勵行し、外出時(shí)は醫療用サージカルマスクを著(zhù)用し、使用済みのマスクはルールに従って捨ててください。室內の衛生環(huán)境と風(fēng)通しにも気をつけましょう。あらゆる野生動(dòng)物や野鳥(niǎo)に觸るのを避け、しっかり火を通した物を食べ、お湯もこまめに飲みましょう。
二、外出を控えること。
外出はなるべく避け、人が多く集まる場(chǎng)所から離れ、食事會(huì )などの集団活動(dòng)も中止してください。
三、體に異常があれば直ちに受診すること。
発熱、咳、息苦しい、體がだるいなどの癥狀が出た場(chǎng)合、直ちに醫療用サージカルマスクをかけて湖南省內各地の指定醫療機関に受診してください。
四、政府の連合予防?抑制措置に協(xié)力すること。
この14日間感染狀況が厳しい地域を訪(fǎng)れた方、或いはこれらの地域から湖南省に來(lái)た人と接觸した方は現地の予防部門(mén)に報告し、體に異常がないか、常に心がけて自宅でゆっくり休み、外出を控えましょう。政府、住宅団地、醫療関係者による狀況調査が必要な場(chǎng)合、ぜひご協(xié)力お願いします。

五、公式情報に常に注目すること。
湖南省衛生健康委員會(huì )のホームページにより新型肺炎の感染情報や、予防コントロール措置などの関連情報を入手することができます。湖南省各地の指定醫療病院の連絡(luò )先などの情報もご確認ください。皆様の相談に対応させていただく24時(shí)間コールセンター(電話(huà)番號:0731-84510280,0731-12320)を設置しました。
中國政府は今回の感染癥との戦いに必ず打ち勝つ自信があります。湖南省在住の外國人の皆様が様々な形で我々に協(xié)力してくださっていることに心より感謝いたします。最後になりますが、皆様と共に一日でも早く感染癥が終息する日を迎えられることを願っております。
玖九翻譯中心跟國內多家國家政府部門(mén),上市公司,司法部門(mén)簽訂戰略長(cháng)期合作,為廣大客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)優(yōu)質(zhì)、快捷、方便的涉外翻譯服務(wù)。玖九翻譯公司是一家成立達10年之久的涉外翻譯的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,在涉外翻譯方面有著(zhù)較高的建樹(shù),長(cháng)期以來(lái),與許多國內外機構的精英和專(zhuān)家保持交流合作,已成功完成各種翻譯案例,在涉外翻譯翻譯方面積累了相當深度的經(jīng)驗。涉外公證翻譯是玖九翻譯的重要翻譯服務(wù)領(lǐng)域之一,本公司還特別組建了一支專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊,為國內外眾多客戶(hù)提供了專(zhuān)業(yè)的多語(yǔ)種翻譯服務(wù);在語(yǔ)言翻譯質(zhì)量和專(zhuān)業(yè)性、進(jìn)度控制、安全及保密性等方面取得客戶(hù)的一致認可和好評,是一家值得信賴(lài)的涉外翻譯公司。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途》