在整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習階段,英語(yǔ)翻譯能力是英語(yǔ)綜合能力的重要組成部分,也是今后英語(yǔ)相關(guān)專(zhuān)業(yè)必須使用的基本能力之一。此外,在全球國際化的背景下,英語(yǔ)翻譯是實(shí)現語(yǔ)言轉換的重要橋梁,但英語(yǔ)翻譯水平又高又低。以中國和西方國家為例,除了對中西方文化的理解會(huì )影響英語(yǔ)翻譯能力的提高外,中英語(yǔ)言的差異也會(huì )產(chǎn)生一定的影響。在此基礎上,以中學(xué)生為例,提高他們的翻譯能力,不僅可以幫助他們鞏固英語(yǔ)知識,而且可以幫助他們逐步形成真正的英語(yǔ)思維能力,然后使用地道的英語(yǔ)。因此,如何提高英語(yǔ)翻譯能力在英語(yǔ)教學(xué)中占有十分重要的地位。
首先,我們應該對當代高中生的英語(yǔ)水平有一個(gè)大致的了解。以下是我的一些看法:在普通高中,特別是在三、四線(xiàn)城市及以下地區,英語(yǔ)基礎不扎實(shí)是一種普遍現象。學(xué)生往往不能讀寫(xiě)和理解,尤其是詞匯的積累和語(yǔ)法的綜合運用。許多學(xué)生進(jìn)入了一個(gè)很大的誤會(huì )。他們認為,如果再多說(shuō)幾個(gè)單詞,他們就能把翻譯做好,學(xué)好英語(yǔ)。因此,如何幫助學(xué)生走出這一誤區,如何正確運用英語(yǔ)語(yǔ)法結構,如何用地道的英語(yǔ)來(lái)表達恰當的漢語(yǔ)意義,是我們在教學(xué)中應該達到的目標。通過(guò)對英語(yǔ)學(xué)習幾個(gè)方面的分析,找出如何實(shí)現這一目標。
1.學(xué)習和鞏固語(yǔ)言基礎知識,全面掌握漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。
在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,如果對語(yǔ)言的基本知識不扎實(shí),必然會(huì )影響翻譯的重要性。因此,學(xué)生必須通過(guò)詞匯、語(yǔ)法和閱讀來(lái)理解英語(yǔ)作為一門(mén)外語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。
首先,在學(xué)習詞匯的過(guò)程中,我們不僅要讓學(xué)生學(xué)會(huì )拼寫(xiě)和發(fā)音,還要讓學(xué)生學(xué)會(huì )如何使用詞匯和正確組織詞匯。我們應該對一些常見(jiàn)的成語(yǔ)和諺語(yǔ)的含義、文化內涵和情感色彩有一定的理解。此外,一些頻繁出現的詞匯還需要進(jìn)一步了解他們的語(yǔ)言特點(diǎn)。
其次,在語(yǔ)法研究中,我們應該熟悉和靈活使用英語(yǔ)中的各種句型。我們應該注意語(yǔ)法在不同語(yǔ)言環(huán)境中的不同用法,以便認真研究每一個(gè)句子,以提高我們的英語(yǔ)翻譯能力。
第三,英語(yǔ)閱讀是英語(yǔ)學(xué)習的重要組成部分,也是英語(yǔ)翻譯能力的重要組成部分。在閱讀英語(yǔ)材料時(shí),要注意學(xué)科的多樣性,涉及文學(xué)作品、新聞?dòng)涗浀雀鱾€(gè)方面的內容,要認真學(xué)習,品味其中所包含的文化背景知識。
2.了解中西文化差異
英語(yǔ)翻譯是中英相互轉化的過(guò)程。但是如何轉換或者如何轉換非常漂亮,這是非常困難的。在這方面,中西文化差異發(fā)揮了重要作用。由于文化習俗、價(jià)值觀(guān)和思維方式的差異,人們對同一事物有不同的理解,或在意義上產(chǎn)生了很大的差異,因此很容易在翻譯中產(chǎn)生錯誤。例如,信封在中國和西方的書(shū)寫(xiě):在中國,習慣的書(shū)寫(xiě)順序是國家、省、市、縣、街的名稱(chēng),最后是收件人的名字;而在西方國家,書(shū)寫(xiě)順序正好相反,因此我們在學(xué)習英語(yǔ)知識時(shí)必須注意對英語(yǔ)文化知識的理解和掌握。同時(shí),要注意分析翻譯中每句話(huà)的文化背景,以達到最佳的翻譯效果。
3.加強實(shí)踐,理解和掌握翻譯技能
翻譯是一種創(chuàng )造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強的實(shí)用性。任何英語(yǔ)翻譯,無(wú)論是初級的還是高級的,都應該重視科學(xué)。初學(xué)者最好先找一些適合自己水平的材料進(jìn)行翻譯練習,并與其他人的翻譯進(jìn)行比較,看他們的理解是否準確,自己的表達是否符合各方的語(yǔ)言習慣。那么,我們就應該找出缺點(diǎn),加以糾正,但也要注意自己的優(yōu)勢,發(fā)揚優(yōu)勢,善于創(chuàng )新。除了上面所說(shuō)的,還必須經(jīng)過(guò)反復的訓練和長(cháng)期的積累,才能積累經(jīng)驗。因此,通過(guò)大量實(shí)踐,譯者必須掌握一定的翻譯技巧,總結自己的翻譯理念,才能真正提高自己的英語(yǔ)翻譯能力。
以上是玖九翻譯公司專(zhuān)業(yè)中文翻譯英文翻譯機構為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn):0731-86240899
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途》