認證翻譯和公證翻譯有什么區別?雖然認證和公證只有一個(gè)詞的區別,但差距仍然很大,許多人在咨詢(xún)相應的服務(wù)時(shí)會(huì )誤以為是同一種服務(wù)。下面的專(zhuān)業(yè)翻譯公司將向你介紹認證翻譯和公證翻譯的區別。
第一,什么是經(jīng)認證的翻譯?
經(jīng)認證的翻譯是指翻譯人員或語(yǔ)言服務(wù)提供者(LSP),在翻譯中包含有簽名的聲明,說(shuō)明翻譯是對所提供的原始文件的真實(shí)和準確的翻譯。通常,當法律文件被發(fā)送給某一特定目的時(shí),需要經(jīng)過(guò)認證的翻譯。被歸類(lèi)為法律文件的文件類(lèi)別包括以下文件:
出生證、結婚證書(shū)、死亡證明、收養協(xié)議、國家移民局要求的文件、法院記錄、服務(wù)協(xié)議、商業(yè)合同
有時(shí)人們會(huì )混淆認證翻譯和認證翻譯。經(jīng)認證的譯者是譯者,包括譯者證明翻譯準確的聲明,而經(jīng)認證的譯者是已完成并通過(guò)課程并已被認證為譯者的人。至少在美國,你不需要雇傭一個(gè)合格的翻譯來(lái)翻譯。信譽(yù)良好的認證翻譯服務(wù)通常提供翻譯工作,并需要得到最高質(zhì)量和經(jīng)驗豐富的翻譯人員的認證。
第二,什么是公證翻譯?
公證是指經(jīng)政府授權翻譯公證文件的人。當需要外國學(xué)位和文憑,以及高中成績(jì)單,但申請人居住在國外,文件不是英語(yǔ),一些學(xué)校通常需要這些公證文件。核證筆譯處的專(zhuān)業(yè)筆譯員可向公證人員提供翻譯文件,這將要求筆譯員宣誓翻譯準確。公證人不檢查翻譯的準確性,但公證人更關(guān)心的是譯者的身份。通常,任何翻譯文件只需要翻譯人員提供的證書(shū)或公證人簽字,而不是兩者兼備。
以上介紹的是認證翻譯和公證翻譯。事實(shí)上,在概念明確之后,很容易區分認證翻譯和公證翻譯。玖九翻譯公司可以滿(mǎn)足任何類(lèi)型的認證翻譯,同時(shí),完全的資格認證可以確保您的翻譯公證。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接/fanyidongtai/1808.html》