全國翻譯熱線(xiàn)【隨時(shí)可提供免費試譯和翻譯報價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 翻譯知識問(wèn)答 > 翻譯技巧總結 > 翻譯公司解析法語(yǔ)翻譯難點(diǎn)

翻譯公司解析法語(yǔ)翻譯難點(diǎn)

文章出處:法語(yǔ)翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2023-08-26 23:24:38

  

文章來(lái)源:【專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯公司】    作者:【玖九翻譯中心】

 

  我們說(shuō)起法語(yǔ),人們總會(huì )情不自禁地感嘆它高雅。的確,歷史上歐洲各國貴族階層都曾以講法語(yǔ)為時(shí)髦,賓宴禮儀上炫鬻幾勺流利的法語(yǔ)以示身份的高貴和風(fēng)度的不凡。那么,大家是否知道法語(yǔ)翻譯的那些難點(diǎn)呢?長(cháng)沙翻譯公司據多年的翻譯經(jīng)驗總結出,在法語(yǔ)翻譯過(guò)程中,因為翻譯人員的知識儲備、翻譯經(jīng)驗的問(wèn)題,在翻譯過(guò)程中會(huì )出現一些錯誤。下面是長(cháng)沙翻譯公司為大家總結的我們日常法語(yǔ)翻譯基本難點(diǎn)。

 

法語(yǔ)翻譯公司
 

  一、法語(yǔ)句子翻譯常見(jiàn)難點(diǎn)

 

  1、法語(yǔ)句法的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn)是法語(yǔ)的長(cháng)句多。因為法語(yǔ)句子可以通過(guò)多種手段進(jìn)行延伸,法語(yǔ)中幾行甚至十幾行乃至更長(cháng)的句子并不罕見(jiàn)。這也是為什么即使查了字典、解決了所有生詞的含義后。仍不明白一句話(huà)甚至一段話(huà)的意思的原因。

 

  2、由于這許多后置修飾、限定成分、關(guān)系從句、同位語(yǔ)分句、介詞短語(yǔ)、后置形容飼等在同一句中同時(shí)使用,交相輝映,才使得法語(yǔ)句子能夠延伸達到一定長(cháng)度。因此學(xué)習法語(yǔ)者一定要充分重視法語(yǔ)句法的這些特點(diǎn),習慣用法式句子表達思想。

 

  二、日常法語(yǔ)翻譯中難點(diǎn)

 

  1、法語(yǔ)翻譯中數詞譯錯

 

  法語(yǔ)和漢語(yǔ)表達在數詞(字)方面存有差異,主要是單位的不同。這可能造成翻譯者將大數譯小,小數譯大,甚至出于粗心,造成數字錯誤。初學(xué)翻譯者在翻譯數詞時(shí),可以用筆認真的正確的把法語(yǔ)數詞寫(xiě)在草稿紙上,這樣就能看得一清二楚,也可以促進(jìn)翻譯的正確性。

 

  2、法語(yǔ)翻譯中省略的地方補不全

 

  在用語(yǔ)中,我們經(jīng)常會(huì )為了方便省略一些詞語(yǔ)或用省略句。這就會(huì )使得法語(yǔ)基本功薄弱的初學(xué)翻譯者無(wú)法聯(lián)系上下文,造成錯譯現象。

 

  3、法語(yǔ)翻譯譯不好長(cháng)句

 

  長(cháng)句是文檔中常見(jiàn)的句子,也是法語(yǔ)的一大特點(diǎn)。在學(xué)術(shù)性的報刊文章和專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)論著(zhù)中,長(cháng)句出現的頻率更加高。對于長(cháng)句的翻譯經(jīng)常出現的問(wèn)題是:①關(guān)系分不清;②譯文不通順。

 

  4、法語(yǔ)翻譯中特殊句式譯法死板

 

  比如法語(yǔ)有虛擬式,翻譯者因為知識儲備問(wèn)題和翻譯經(jīng)驗薄弱,經(jīng)常見(jiàn)的問(wèn)題是:只會(huì )一味地用套用固定句式比如要是造成譯法死板。

 

  5、法語(yǔ)翻譯中被動(dòng)態(tài)翻譯固定

 

  翻譯法語(yǔ)被動(dòng)態(tài)時(shí),學(xué)譯者最開(kāi)始都只會(huì )用被字。然而實(shí)際上,在語(yǔ)言的應用中,主動(dòng)句出現的頻率更多,所以在法語(yǔ)翻譯時(shí),某些被動(dòng)態(tài)可以靈活地譯成主動(dòng)態(tài)。

 

  6、法語(yǔ)翻譯中譯不好需要意譯的詞

 

  意譯是很難掌握的翻譯方法,對翻譯者的翻譯經(jīng)驗要求高,但它在法語(yǔ)翻譯中用得很多,這也就造成了翻譯初學(xué)者不會(huì )正確翻譯意譯的詞。

 

  7、法語(yǔ)翻譯中口語(yǔ)句少有口語(yǔ)味

 

  無(wú)論和種語(yǔ)言,翻譯口語(yǔ)句的關(guān)鍵都是要譯出口語(yǔ)味。初學(xué)法語(yǔ)翻譯的主要問(wèn)題是:譯不出口語(yǔ)味,造成譯文就不生動(dòng)、不上口。
 

法語(yǔ)翻譯公司

 

  以上就是玖九翻譯中心給大家介紹了有關(guān)法語(yǔ)翻譯過(guò)程中法語(yǔ)翻譯難點(diǎn),希望能夠給大家帶來(lái)幫助哦!玖九翻譯中心作為一家正規的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,如果你有任何有關(guān)翻譯方面的問(wèn)題,都隨時(shí)歡迎來(lái)我們玖九翻譯中心官網(wǎng)進(jìn)行咨詢(xún),我們會(huì )有專(zhuān)業(yè)的工作人員為你提供專(zhuān)業(yè)的答疑解惑!如需獲取更多翻譯資訊或了解相關(guān)翻譯問(wèn)答,歡迎致電玖九翻譯中心服務(wù)熱線(xiàn):18684722880/0731-86240899,我們將竭誠為您服務(wù)!




免責聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來(lái)自網(wǎng)絡(luò )。若有侵犯了原著(zhù)者的合法權益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來(lái)的不便我們深表歉意!
首頁(yè)| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說(shuō)翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁(yè)
激情 五月天自拍_久久国产电影三级片中文字_亚洲无码一级在线观看_久久乐一本色道久久综合一