盡管日文源自中國漢字,但日語(yǔ)的翻譯與我們的實(shí)際表達習慣卻有很大差異,玖九翻譯公司為您介紹日語(yǔ)翻譯時(shí)應注意的幾個(gè)問(wèn)題:
1、句子結構不同
漢語(yǔ)中,動(dòng)詞前面是名詞,后面是名詞,中文里有“讀書(shū)”,“讀”是動(dòng)詞,“書(shū)”是名詞,日語(yǔ)則是“本”,前面是名詞,后面是動(dòng)詞。因此,在日語(yǔ)翻譯中,首先要了解日語(yǔ)的結構,這是我們進(jìn)行翻譯的最基本環(huán)節。
2、標點(diǎn)符號的運用
學(xué)習日文的人都知道,日語(yǔ)里的標點(diǎn)符號并不多,而且和中文的標點(diǎn)符號差不多,但每一個(gè)標點(diǎn)符號都代表著(zhù)不同的中文。日文的疑問(wèn)句更是顯而易見(jiàn),只在句末用“か”表示問(wèn)題,而不是問(wèn)號,日語(yǔ)中的“逗號”表示預期和強調,和中文句尾的“結束”意思是不同的。因此,在日文的翻譯中,要特別留意整個(gè)文章的語(yǔ)段和助詞的運用,以決定如何正確地使用標點(diǎn)符號。
3、要理解日語(yǔ)的翻譯
在日語(yǔ)的翻譯中,有些詞匯需要通過(guò)親身體驗,來(lái)理解日語(yǔ)的深刻內涵,從而領(lǐng)會(huì )到作者所要傳達的思想。
4、漢字的使用差異
眾所周知,日本深受中國古代文化的熏陶,官方語(yǔ)言中有很多漢字,有些只是漢字的形式,與中文漢字的用法和意義并不完全相同。
日語(yǔ)翻譯公司介紹日語(yǔ)翻譯提供的服務(wù)保障:
玖九日語(yǔ)翻譯公司自成立以來(lái),對于日語(yǔ)翻譯的售后服務(wù)越來(lái)越重視,采用純手工的翻譯方法,我們將嚴格遵守行業(yè)標準和合同規定,在項目順利完成后,我們會(huì )繼續與客戶(hù)建立良好的合作關(guān)系,如果您覺(jué)得我們的譯本質(zhì)量不過(guò)關(guān),請及時(shí)反饋,我們會(huì )無(wú)償地進(jìn)行改進(jìn)和完善,完成后,我們會(huì )根據需要開(kāi)出收據或發(fā)票,客戶(hù)有任何疑問(wèn)都可以聯(lián)系我們。
我們是一家具有國際影響力的專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯公司,我們本著(zhù)“誠信求是,精益求精”的宗旨,誠信服務(wù),顧客至上,我們專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏(yíng)得了眾多客戶(hù)的好評。曾為全球500強公司的日語(yǔ)翻譯服務(wù)。公司依托自己的優(yōu)勢,組建了一支相對完整的日語(yǔ)翻譯團隊,大部分譯者擁有8年以上的行業(yè)從業(yè)經(jīng)歷,并擁有資深行業(yè)背景知識和行業(yè)翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著(zhù)比較深刻的理解,掌握著(zhù)大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
我公司是一家擁有國際知名日語(yǔ)翻譯企業(yè),擁有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀企業(yè),擁有一批專(zhuān)業(yè)的人才,我司的日語(yǔ)翻譯人員都有5年以上的工作經(jīng)歷。日語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)翻譯譯員均是經(jīng)過(guò)專(zhuān)門(mén)訓練的,大多數是在國外留學(xué)或者在泰國的語(yǔ)言行業(yè)工作,具有很好的翻譯能力。我公司的日語(yǔ)翻譯團隊對行業(yè)發(fā)展、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等有深入的了解,擁有嚴格的質(zhì)量控制體系,規范的操作流程,獨特的審稿標準,為眾多知名企業(yè)及組織的優(yōu)秀日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
如有需要,請撥打玖九翻譯中心的電話(huà):0731-86240899,或微信(QQ:747700212),玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)。