翻譯出的譯文的翻譯質(zhì)量是客戶(hù)衡量翻譯公司是否是專(zhuān)業(yè)的標準,也是翻譯公司在當今社會(huì )組織中樹(shù)立自己翻譯公司形象,那么翻譯公司對翻譯質(zhì)量作保障呢,玖九翻譯公司為大家介紹一下幾點(diǎn):
1、翻譯公司全體員工積極參與合作。譯文質(zhì)量是每一個(gè)翻譯員工的事情,從最初客服接受翻譯任務(wù)以來(lái),翻譯公司每一位員工都有責任保證譯文的翻譯質(zhì)量,讓每一個(gè)員工參與質(zhì)量管理不忽視每一篇譯文的細節性錯誤,翻譯小組經(jīng)常開(kāi)展譯文討論,把好的譯文和不好的譯文拿來(lái)討論分析,讓每一位員工不斷提高翻譯水平。
2、翻譯公司有嚴格的譯文質(zhì)量管理體系。我們要發(fā)揮譯審的重要作用,任何一份文件那怕就是幾十個(gè)字、幾百字的小文章我們都應該走質(zhì)量管理流程,嚴格做好譯審的本質(zhì)工作。在譯文質(zhì)量管理體系上審校人員起到非常重要的作用。
3、翻譯質(zhì)量在翻譯行業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理中,占據著(zhù)非常重要的地位,對于樹(shù)立翻譯行業(yè)的市場(chǎng)地位,建立競爭優(yōu)勢,以及對于影響客戶(hù)的滿(mǎn)意度和忠誠度上都起著(zhù)及其重要的作用。
4、翻譯公司擬有嚴格的客服管理體系??头亲罱咏蛻?hù)的工作人員,在任何時(shí)候我們應該靜心聆聽(tīng)客戶(hù)的訴求,耐心做好解答,站在客戶(hù)方面幫客戶(hù)及時(shí)解答要求。
如果因為客戶(hù)翻譯量大且是急稿的話(huà),平常合作翻譯公司的譯文翻譯質(zhì)量良好,在這次服務(wù)中出現一次的失誤,翻譯客戶(hù)一般都會(huì )的理解;當然如果譯文中頻繁發(fā)生失誤,則必然會(huì )影響到翻譯公司的形象,要注意任何細微的失誤都會(huì )給客戶(hù)造成極壞的影響,從而影響翻譯公司的社會(huì )地位。