體育翻譯公司介紹翻譯體育技巧自從2008北京奧運會(huì )取得了巨大的成功之后,中國的體育比賽就受到了人們的廣泛關(guān)注,世界范圍內的比賽也越來(lái)越多,運動(dòng)員、教練和隨行人員之間的交流變得更加的重要,因為中國的語(yǔ)言和文化的不同,翻譯的質(zhì)量和效率會(huì )影響到人們對中國的態(tài)度,所以,我們應該怎么做才能更好的進(jìn)行體育翻譯?今天,由玖九翻譯給你們講講。
首先,要做好體育翻譯,必須具備良好的語(yǔ)言技能,我們都知道,體育和其它行業(yè)不一樣,運動(dòng)是一項以速度見(jiàn)長(cháng)的運動(dòng),在任何一個(gè)運動(dòng)項目中,都會(huì )發(fā)生激烈的戰斗,這就需要一個(gè)優(yōu)秀的翻譯和快速的翻譯,因為只有這樣,他們才能適應競技比賽的多變,不僅要有語(yǔ)言上的要求,還要有很強的表達和應變能力。
其次,要做好體育翻譯,首先要對相關(guān)的運動(dòng)項目有一定的理解,不一定要達到職業(yè)運動(dòng)員的水平,但至少要對一些專(zhuān)門(mén)的詞匯和術(shù)語(yǔ)有一定的理解,這樣才能更清楚地理解運動(dòng)中的情況,比如在乒乓球比賽中,運動(dòng)員的技術(shù)動(dòng)作、使用的方式、教練的教學(xué)方式等等,都是需要翻譯人員在很短的時(shí)間里準確理解的。
此外,運動(dòng)翻譯所使用的句式也很特殊,通常都是由祈使句、陳述句、省略句組成,而“主、謂、賓”的結構簡(jiǎn)潔、通俗易懂,因此對譯者的工作也有一定的難度,因此,在翻譯過(guò)程中,應采取“意譯”的方式,當然,在忠實(shí)于原著(zhù)的前提下,采取“意譯”的方式,使讀者更容易理解。
體育翻譯流程:
1.體育翻譯項目管理,我們通過(guò)與客戶(hù)建立穩定而有效的聯(lián)系進(jìn)行項目的管理和協(xié)調。指派項目經(jīng)理協(xié)調解決客戶(hù)提出的問(wèn)題以及各種詢(xún)問(wèn)。
2.體育翻譯評估分析,中慧言通始終保證采用最有效的方式來(lái)翻譯您的產(chǎn)品。我們針對您的需求制訂工作范圍,并對每項工作設置時(shí)間安排,然后根據您的目標提出最有效的方法。
3.體育翻譯項目準備,經(jīng)過(guò)系統的評估分析,根據工作量成立項目組。由項目經(jīng)理制定項目本地化說(shuō)明文件,分發(fā)給各個(gè)成員,開(kāi)始建立標準詞匯做好準備。
4.體育翻譯生產(chǎn)過(guò)程,翻譯是整個(gè)項目中的核心部分,我們的翻譯和校對以及抽樣評估采用并行的方式,其間技術(shù)進(jìn)行定期編譯,目的是在最早的時(shí)間發(fā)現并改正問(wèn)題,避免問(wèn)題再次發(fā)生,從而保證質(zhì)量并縮短時(shí)間。
5.體育翻譯質(zhì)量控制,生產(chǎn)的每個(gè)環(huán)節都有自身的質(zhì)量標準,這些標準是經(jīng)由貫穿項目周期的抽樣評估來(lái)保證各個(gè)環(huán)節達到這些標準,從而進(jìn)行有效的質(zhì)量控制。