長(cháng)沙海關(guān)數據顯示,今年1月-10月,“湘歐快線(xiàn)”共發(fā)運進(jìn)出口貨物5711車(chē),同比增長(cháng)73.94%;18.82萬(wàn)噸,同比增長(cháng)26.65%;貨值5.54億美元,同比增長(cháng)45.31%。“湘歐快線(xiàn)”途經(jīng)哈薩克斯坦、俄羅斯、白俄羅斯、波蘭等“一帶一路”沿線(xiàn)國家,串聯(lián)起中國與中亞、歐洲,成為湖南連接“新絲綢之路經(jīng)濟帶”的一道亮麗風(fēng)景。由此可見(jiàn)湖南省加大了外資引入,擴大國外市場(chǎng)合作,在這樣的大背景下。國內企業(yè)與國外企業(yè)商貿合作、投資合作、技術(shù)合作上述合作雙方為了保障雙方的利益勢必就要簽訂各種合同。那么在翻譯合同時(shí)如何保障合同翻譯準確以及高水平高質(zhì)量表達原文的意思呢?這就需要專(zhuān)業(yè)合同翻譯公司來(lái)解決上述問(wèn)題。
1、要求譯員必須具備的專(zhuān)業(yè)知識
一個(gè)合格的國際商務(wù)合同的譯員,必須具備一定的專(zhuān)業(yè)知識。很顯然,要正確理解合同原文,光憑英語(yǔ)或中文水平本身是不夠的,還得具備與國際商務(wù)合同有關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識。這些知識包括:我國有關(guān)的涉外法律、法規;有關(guān)WTO規則、國際 貿易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類(lèi)業(yè)務(wù)知識,如商品、市場(chǎng)、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如國際技術(shù)貿易合同,除應具備一般國際商務(wù)合同的知識外,還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術(shù)服務(wù)、技術(shù)改進(jìn)、侵權保密等方面的問(wèn)題。
2、玖九翻譯中心會(huì )做到合同精準性翻譯
玖九翻譯中心的專(zhuān)業(yè)資生合同翻譯人員介紹,在翻譯服務(wù)過(guò)程中,對于合同翻譯首先要注意保持精準性翻譯。企業(yè)之間的合作會(huì )涉及到利益的分成,而對于這些細節的翻譯必須要保障精準性。分成翻譯出現問(wèn)題就會(huì )造成企業(yè)之間的誤解,如此一來(lái)就會(huì )影響到企業(yè)之間的合作。
3、合同翻譯時(shí)嚴格遵循原本合同本意
對于商務(wù)合同翻譯時(shí)要求譯員必須要注意嚴格遵循原本合同的意思。不能出現任何的偏差,合同是制約和保障企業(yè)之間利益的關(guān)鍵。翻譯出現差錯會(huì )影響到彼此的利益,而且還會(huì )影響到合作的誠意。
4、合同翻譯需注重合約翻譯質(zhì)量
對于商務(wù)合同翻譯還必須要注意專(zhuān)業(yè)的翻譯品質(zhì),達到精益求精的翻譯效果才能夠使得彼此之間的合作更為暢通。所以對于翻譯服務(wù)的選擇必須要注重翻譯服務(wù)公司的選擇。只有值得信賴(lài)的服務(wù)公司和專(zhuān)業(yè)性的公司才是最明智的選擇。
5、具有高度的責任心
對于合同翻譯時(shí)一定要具備高度的責任心和嚴肅認真、一絲不茍的工作作風(fēng)。國際商務(wù)合同涉及到中外各方的經(jīng)濟利益,也涉及一國的主權原則。不應僅僅滿(mǎn)足于翻譯本身,還應從法律的、經(jīng)濟的、社會(huì )的多方面因素考慮,善于運用正確的立場(chǎng)、觀(guān)點(diǎn)和方法來(lái)分析研究和深人理解原文的內容,對原文出現的有悖于我國法律、政策的條款內容,應及時(shí)向有關(guān)方面指出,以免造成損失。
玖九翻譯中心認為,合同翻譯細節是不容忽視的,作為合同翻譯公司承接是企業(yè)與企業(yè)間合作橋梁紐帶作用,細節決定了企業(yè)之間的合作成敗。商務(wù)合作必須要保證翻譯質(zhì)量的前提,所以必須要保障百分之百的高水準翻譯才能為企業(yè)提供最為便利合作共贏(yíng)方式。以上就是玖九翻譯中心為大家分析有關(guān)各種合同翻譯如何保障準確和高質(zhì)量。希望對大家有所幫助,如需要合同翻譯相關(guān)服務(wù)時(shí),敬請咨詢(xún)玖九翻譯全國服務(wù)熱線(xiàn):0731-83598216,或者是我們的24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn):18684722880,我們將竭誠為您們提供最為專(zhuān)業(yè)服務(wù)。