玖九標書(shū)翻譯公司介紹翻譯標書(shū)基本情況,近幾十年來(lái),隨著(zhù)全球經(jīng)濟一體化的發(fā)展,在標書(shū)翻譯項目開(kāi)始后,我們將為客戶(hù)專(zhuān)門(mén)配置一名專(zhuān)屬的項目經(jīng)理,以便客戶(hù)在整個(gè)標書(shū)翻譯過(guò)程獲得有效溝通,對質(zhì)量和進(jìn)度進(jìn)行監督,由此避免信息傳遞的不對稱(chēng)和延遲,終確保項目的進(jìn)度和精度,讓標書(shū)翻譯順利通過(guò)。
次標題:標書(shū)翻譯公司 翻譯標書(shū)公司 作者:玖九翻譯公司
近幾十年來(lái),隨著(zhù)全球經(jīng)濟一體化的發(fā)展,各國經(jīng)濟相互依賴(lài)關(guān)系不斷加強,這種貿易方式被廣泛采用,在國際貿易中的比例也迅速上升。如今,招標投標已成為各國政府采購的主要手段及國際金融組織監督貸款實(shí)施的有效方法;更成為一種國際貿易慣例,尤其是在各種貿易壁壘存在的情況下,招標投標以其公開(kāi)、公平、公正成為國際貿易的通行準則,在國際貿易中占據重要地位。隨著(zhù)我國經(jīng)濟的發(fā)展和改革開(kāi)放的深入,招投標在我國國際貿易中的運用將會(huì )越來(lái)越多,影響會(huì )越來(lái)越大。因此,在如此環(huán)境下,標書(shū)翻譯尤為重要,把專(zhuān)業(yè)的事情安排專(zhuān)業(yè)的公司來(lái)做對投標起到事半功倍左右。
一、標書(shū)概念介紹:
標書(shū),即投標書(shū)或標函,它是指投標單位按照招標文件提出的條件和要求而制作的遞送給招標單位的法律文書(shū)。標書(shū)是整個(gè)招標和投標過(guò)程中的核心文件,招標單位組織的議標、評標、定標等重要招標環(huán)節的開(kāi)展,均是依據投標書(shū)而進(jìn)行的。由于它關(guān)系到企業(yè)的投標成敗,更關(guān)系到企業(yè)對外的形象,因此在標書(shū)的翻譯過(guò)程中對質(zhì)量更是要求嚴格,對翻譯用語(yǔ)斟詞酌句,以避免出現理解上的誤差。除了對質(zhì)量有更高的要求外,專(zhuān)業(yè)的標書(shū)還是代表一個(gè)企業(yè)實(shí)力的優(yōu)秀名片,所以標書(shū)翻譯質(zhì)量的高低對客戶(hù)而言至關(guān)重要。
二、標書(shū)翻譯概念介紹
標書(shū)翻譯是整個(gè)投標(Bidding)過(guò)程的重要一環(huán)。標書(shū)翻譯必須表達出投標人全部意愿,不能有疏漏。標書(shū)翻譯也是投標人投標編制投標書(shū)(Bid)的依據,投標人(Bidder)必須對招標人(Tenderee)的標書(shū)內容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應,否則被判定為無(wú)效標(按廢棄標處理)。
三、標書(shū)翻譯公司服務(wù)領(lǐng)域:
標書(shū)翻譯行業(yè)是玖九翻譯公司有限公司的主要翻譯領(lǐng)域之一,翻譯范圍涉及產(chǎn)品說(shuō)明、公司介紹、技術(shù)文獻以及研究論文等的翻譯工作,其專(zhuān)業(yè)性較強并且對術(shù)語(yǔ)有著(zhù)嚴格的要求。玖九翻譯公司的標書(shū)翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴格的篩選,譯員選拔標準遠高于同行業(yè),每名譯員均有自己熟悉的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,以超越客戶(hù)的期望確??蛻?hù)標書(shū)翻譯的專(zhuān)業(yè)有效性。玖九翻譯公司承諾對終產(chǎn)品的售后服務(wù)。
四、工程標書(shū)翻譯語(yǔ)種
英語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 俄語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 法語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 德語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 日語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 西班牙語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 韓語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 泰語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 緬甸語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 緬甸語(yǔ)工程標書(shū)翻譯 越南語(yǔ)工程標書(shū)翻譯
五、標書(shū)分類(lèi):
?。ㄒ唬┌捶秶譃閲H招標書(shū)和國內招標書(shū)。
1.國際招標書(shū)和投標書(shū)按國際慣例分為為本國版本和英文版本,以英文版本為準。
2.國內招標書(shū)一般是以中文版本為準。而中國國內的企業(yè)進(jìn)行國際招標,一般是以英文(或當地語(yǔ)言)版本投標。招標文件中一般注明,當中英文版本產(chǎn)生差異時(shí)以中文為準.
?。ǘ┌礃说奈锓譃樨浳?、工程、服務(wù)。
根據具體標的物的不同還可以進(jìn)一步細分。如工程類(lèi)進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學(xué)工程等等,每一種具體工程的標書(shū)內容差異非常大。貨物標書(shū)也一樣,簡(jiǎn)單貨物如糧食、石油;復雜的貨物如機床、計算機網(wǎng)絡(luò )。
六、標書(shū)翻譯資質(zhì)
在整個(gè)招投標過(guò)程中,無(wú)論是業(yè)主還是投標方所需要的翻譯服務(wù)種類(lèi)都須進(jìn)行相應的調整和重新組合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個(gè)招投標過(guò)程中的翻譯服務(wù),應由專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)提供,而企業(yè)則需專(zhuān)注于自身的核心競爭力。我們玖九翻譯公司擁有一支對招標書(shū)翻譯行業(yè)領(lǐng)域有深入了解或工作經(jīng)驗的龐大專(zhuān)業(yè)翻譯團隊,對投標書(shū)翻譯領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),語(yǔ)言風(fēng)格等都有著(zhù)深入精確的把握,并且建立了多語(yǔ)種的資料庫,能夠滿(mǎn)足客戶(hù)的各種要求。公司是開(kāi)始創(chuàng )于2009年,是國家工商局正規注冊的翻譯公司,是中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員單位,同時(shí)也是美國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員單位。
七、標書(shū)翻譯的主要內容
招標書(shū)的翻譯內容主要包括三大部分:程序條款、技術(shù)條款、商務(wù)條款。其中又包含下列九項內容:1.合同條件;2.合同格式;3.投標書(shū)格式;4.投標企業(yè)資格文件;5.投標人須知;6.招標邀請函;7.技術(shù)標準、規范;8.招標項目的技術(shù)要求及附件;9.投標保證文件。
八、標書(shū)翻譯流程
1.在標書(shū)翻譯項目開(kāi)始后,我們將為客戶(hù)專(zhuān)門(mén)配置一名專(zhuān)屬的項目經(jīng)理,以便客戶(hù)在整個(gè)標書(shū)翻譯過(guò)程獲得有效溝通,對質(zhì)量和進(jìn)度進(jìn)行監督,由此避免信息傳遞的不對稱(chēng)和延遲,終確保項目的進(jìn)度和精度,讓標書(shū)翻譯順利通過(guò)。
2.針對標書(shū)翻譯的特殊性和客戶(hù)對質(zhì)量的要求,玖九翻譯公司在譯員隊伍的建立方面投入了大量精力和時(shí)間,并依靠公司嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程和專(zhuān)業(yè)的審核標準為客戶(hù)提供高質(zhì)量的標書(shū)翻譯服務(wù)。公司的專(zhuān)兼職翻譯都具有深厚的行業(yè)背景,長(cháng)期從事翻譯工作,了解中西方文化的差異,因此能夠保證各類(lèi)稿件的準確性和專(zhuān)業(yè)性。
九、標書(shū)翻譯特點(diǎn):
1.為什么會(huì )說(shuō),標書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合,那是因為在標書(shū)中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏(yíng)得投標方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。翻譯需要依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程、獨特的審核標準為客戶(hù)提供一流的標書(shū)翻譯服務(wù)。
2.標書(shū)主要是調節招標方與投標方的關(guān)系,是企業(yè)與企業(yè)之間的交際,這種交際是非私人性質(zhì)的,標書(shū)中的語(yǔ)氣是客觀(guān)的、正式的、嚴肅的書(shū)面語(yǔ),不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語(yǔ)式的語(yǔ)句,禁止使用不規范的語(yǔ)言手段。標書(shū)翻譯具有以下的特點(diǎn):
?。?)具有法規性。標書(shū)翻譯需要大量使用應該、必須、負責(有義務(wù))、有權、無(wú)權、禁止、不許等意義的詞語(yǔ)
?。?)表述高度準確,標書(shū)翻譯容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書(shū)中對招投標雙方的權利和義務(wù),承擔義務(wù)和享受權利的對象的界定是非常準確的。
?。?)表述程式化。標書(shū)都有固定術(shù)語(yǔ)和套語(yǔ)以及相對固定的格式和內容要點(diǎn)。在標書(shū)中除了一些技術(shù)用語(yǔ)、商務(wù)用語(yǔ)外,還有大量的標書(shū)專(zhuān)用語(yǔ)。
十、標書(shū)翻譯公司介紹:
1.本公司參與了國內外多家跨國公司的標書(shū)翻譯,涉及電信、電力、土木工程、咨詢(xún)、市場(chǎng)調查等行業(yè),深厚的語(yǔ)言功底,淵博的專(zhuān)業(yè)知識,以及多年的標書(shū)翻譯經(jīng)驗,使我們的翻譯產(chǎn)品深得客戶(hù)贊賞。標書(shū)翻譯是標書(shū)翻譯公司是我們翻譯公司擅長(cháng)的翻譯類(lèi)型之一,為了更好的做好標書(shū)翻譯工作,玖九翻譯公司專(zhuān)門(mén)成立了標書(shū)翻譯組,成員均經(jīng)過(guò)了專(zhuān)門(mén)的培訓和實(shí)踐,所有標書(shū)翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類(lèi)招標投標的程序,并熟悉相關(guān)知識,從而能夠在各個(gè)環(huán)節更好地配合招標投標活動(dòng),因此能保證譯稿的專(zhuān)業(yè)性和準確性。玖九翻譯公司的翻譯標書(shū)服務(wù)的標注翻譯包含機械設備標書(shū)、工程項目標書(shū)、化工工業(yè)標書(shū)等,與多家客戶(hù)建立著(zhù)長(cháng)期穩定密切的合作關(guān)系。
2.玖九翻譯公司致力于提供高質(zhì)量的標書(shū)翻譯服務(wù),通過(guò)嚴格的校對和審核,確保稿件的準確、流暢和通順。自公司成立以來(lái),我們始終信守承諾,贏(yíng)得了來(lái)自全國各地客戶(hù)的長(cháng)期信任與認可,并且先后為長(cháng)安汽車(chē)、隧道股份、寶鋼集團等國內知名公司提供了全方位的翻譯服務(wù)和解決方案,并成為了客戶(hù)長(cháng)期信賴(lài)的合作伙伴。
3.我們作為國內知名專(zhuān)業(yè)翻譯公司之一,始終秉承立信求是、精益求精的企業(yè)精神,堅持誠信服務(wù)、顧客至上的經(jīng)營(yíng)理念,我們專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏(yíng)得了眾多客戶(hù)的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供審計翻譯服務(wù)。憑借著(zhù)自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的中譯英翻譯人才項目組,譯員大多都具有五年以上的中譯英翻譯經(jīng)驗,并且均由有著(zhù)資深行業(yè)背景知識和工程投標書(shū)翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著(zhù)比較深刻的理解,掌握著(zhù)大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
4.湖南玖九翻譯公司作為國內一家專(zhuān)業(yè)從事翻譯行業(yè)的專(zhuān)業(yè)性的公司,擁有9年行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊。對翻譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯、提供安全保密保障。
十一、標書(shū)翻譯的五項原則:
1.全面反映使用單位需求的原則;2.科學(xué)合理的原則;3.術(shù)語(yǔ)、詞匯庫專(zhuān)業(yè)、統一原則;4.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;5.保質(zhì)、準時(shí)交稿。
我們對翻譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯中心熱線(xiàn): 0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18684722880,或者微信咨詢(xún)(QQ/微信同號:747700212),我們將竭誠為您服務(wù)。
玖九翻譯擁有十余年大型翻譯項目操作經(jīng)驗,與知名企業(yè)建立長(cháng)期合作關(guān)系。在全球各地都簽約有資深譯員(專(zhuān)家譯員以及外籍母語(yǔ)譯員),經(jīng)驗豐富的譯員團隊能夠為不同的客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)化的翻譯服務(wù)。
根據客戶(hù)不同翻譯文件資料進(jìn)行譯配具有相關(guān)背景資深譯員,龐大翻譯團隊保證各類(lèi)稿件均由專(zhuān)業(yè)人員并翻譯經(jīng)驗豐富的譯員擔任,在翻譯流程上也完全按照國家標準執行。
根據客戶(hù)翻譯資料保密要求,在每一個(gè)翻譯項目開(kāi)始進(jìn)行前,與客戶(hù)簽定保密協(xié)議,保障客戶(hù)資料安全,讓您放心選擇翻譯,無(wú)后顧之憂(yōu)
我們始終堅持100%人工翻譯,進(jìn)行三級審校標準進(jìn)行翻譯質(zhì)量把關(guān),對于翻譯項目都能保證按時(shí)交付。當項目完成后還享受免費修改服務(wù),會(huì )根據客戶(hù)需要開(kāi)具發(fā)票等收款憑據。