要做好日語(yǔ)翻譯工作,就必須了解日語(yǔ)的特點(diǎn),只有了解自己,了解翻譯需求,才能贏(yíng)得每個(gè)翻譯項目客戶(hù)滿(mǎn)意,才能使日文翻譯更加流暢,盡量少犯錯誤。接下來(lái),我們將和你們談?wù)勅照Z(yǔ)翻譯的特點(diǎn)。
1.日語(yǔ)依靠助詞或助動(dòng)詞的粘著(zhù)來(lái)表示句子中每個(gè)詞的功能。因此,要學(xué)好日語(yǔ),掌握助詞和助動(dòng)詞的用法是非常重要的。
2.日語(yǔ)單詞可分為兩類(lèi):實(shí)詞和虛詞。真詞是表示某種語(yǔ)義概念的詞性的一部分,可以單獨用作句子的組成部分,也可以作為句子成分的核心部分;虛詞是指不代表語(yǔ)義概念的詞,不能單獨作為句元,而只能附加到一個(gè)發(fā)揮各種語(yǔ)法功能或增加某種意義的詞上。"-
3.雖然日語(yǔ)動(dòng)詞、形容詞、形容詞和助動(dòng)詞在詞尾變化,但它們與英語(yǔ)一樣不受性別、數量和情況的影響。
4.日語(yǔ)名詞、數詞和代詞的性別、數量和大小寫(xiě)沒(méi)有變化,句子中的名詞成分需要用助詞來(lái)表示。
5.日語(yǔ)的主語(yǔ)或主語(yǔ)一般在句首,謂語(yǔ)在句尾,其他成分在句尾,即日語(yǔ)的一般語(yǔ)序是:主語(yǔ)(補語(yǔ))-賓語(yǔ)-謂語(yǔ)。修飾語(yǔ)(包括相當于漢語(yǔ)定語(yǔ)或副詞的成分)位于修飾語(yǔ)之前。
6.大多數日語(yǔ)句子成分沒(méi)有嚴格的順序,可以靈活地放置,而有些成分往往可以省略。
7.日語(yǔ)有一個(gè)非常復雜和重要的敬語(yǔ)。
8.日語(yǔ)可分為文體、主要是尊重和簡(jiǎn)化,也可細分為幾種不同的方面。由于性別、年齡、地域、職業(yè)、身份、社會(huì )地位和場(chǎng)合的不同,人們使用的具體語(yǔ)言也有不同程度的差異。
9.日語(yǔ)的聲調屬于高低型的。其聲調的變化發(fā)生在假名和假名之間。每個(gè)假名代表一個(gè)音拍。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接》