文章來(lái)源:合同翻譯公司 作者:玖九翻譯公司
隨著(zhù)我國實(shí)行一帶一路政策不斷深入,國內越來(lái)越多企業(yè)參與其中,合同在國際舞臺發(fā)揮巨大作用,沒(méi)有合同各種合作都得不到有力保障,所有合同翻譯尤為重要,經(jīng)濟領(lǐng)域的國際交往日趨頻繁,那么我們應該如何去做好合同翻譯呢?現在玖九翻譯公司為大家介紹合同翻譯方法只要學(xué)會(huì )這幾點(diǎn)你將翻譯事半功倍。
合同翻譯具有必要的各行各業(yè)專(zhuān)業(yè)知識儲備
這些知識包括:我國有關(guān)的涉外法律、法規;有關(guān)WTO規則、國際 貿易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類(lèi)業(yè)務(wù)知識,如商品、市場(chǎng)、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。一個(gè)合格的國際商務(wù)合同的翻譯工作者,必須具備以上相當的專(zhuān)業(yè)知識。很顯然,要正確地理解原文,光憑英語(yǔ)或漢語(yǔ)水平本身是不夠的,還得具備與國際商務(wù)合同有關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識。特別是一些難度較大的合同,如國際技術(shù)貿易合同,除應具備一般國際商務(wù)合同的知識外,還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術(shù)服務(wù)、技術(shù)改進(jìn)、侵權保密等方面的問(wèn)題。
合同翻譯應翻譯理論知識與實(shí)踐經(jīng)驗完美結合
在翻譯實(shí)踐中,譯者經(jīng)常會(huì )碰到這樣的情況:盡管確知條款中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的含義,但很難用規范通順的譯文進(jìn)行表達。翻譯理論是翻譯實(shí)踐的總結和概括,反過(guò)來(lái)又作為解決和指導翻譯實(shí)踐問(wèn)題的指南,使譯者便于找到解決翻譯實(shí)踐問(wèn)題的可能方法。其問(wèn)題在于譯者或者并不完全理解原文句中某些句型及常用的慣用短語(yǔ)的確切涵義;或者不了解什么是詞類(lèi)改變,什么是詞序變化、什么是詞的增譯或省譯,以及在什么情況下順譯,什么情況下倒譯等等翻譯技巧。只憑一本英語(yǔ)詞典和幾本專(zhuān)業(yè)詞典,想逐詞逐句死譯是行不通的。
合同翻譯具有精通高水平中文與外語(yǔ)能力
翻譯的過(guò)程,實(shí)質(zhì)上是理解原文,表達譯文的過(guò)程。在確切理解英文譯文的前提下,熟練地運用漢語(yǔ)表達原文的內容,或在確切理解漢語(yǔ)原文的基礎上,準確地運用英文表達漢語(yǔ)原文的內容,是兩種文字熟練運用的統一,無(wú)論在哪一方面有欠缺都會(huì )影響譯文的質(zhì)量。實(shí)踐表明,不懂英文翻譯譯不了合同,只懂英文翻譯譯不好合同。
以上就是玖九翻譯公司就為大家介紹我們合同翻譯方法學(xué)會(huì )這幾點(diǎn)將事半功倍知識分享。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18684722880,或者微信咨詢(xún)(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠為您服務(wù)。