文章來(lái)源:【長(cháng)沙專(zhuān)業(yè)醫藥翻譯公司】 作者:【玖九翻譯中心】
藥品說(shuō)明書(shū)翻譯的內容應包括藥品的品名、規格、生產(chǎn)企業(yè)、藥品批準文號、產(chǎn)品批號、有效期、主要成分、適應癥或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反應和注意事項,中藥制劑說(shuō)明書(shū)還應包括主要藥味(成分)性狀、藥理作用、貯藏等。藥品說(shuō)明書(shū)能提供用藥信息,是醫務(wù)人員、患者了解藥品的重要途徑。說(shuō)明書(shū)的規范程度與醫療質(zhì)量密切相關(guān)。藥品說(shuō)明書(shū)旨在讓大家了解產(chǎn)品功能、使用方法等,藥品說(shuō)明書(shū)由于關(guān)乎健康問(wèn)題,因此藥品說(shuō)明書(shū)翻譯不容忽視。下面專(zhuān)業(yè)醫藥翻譯公司做好做好藥品說(shuō)明書(shū)翻譯的基本方法。
藥品翻譯公司玖九翻譯中心要求我們的翻譯譯員在進(jìn)行藥品說(shuō)明書(shū)翻譯時(shí)應當對其藥品的有整體的了解,這樣,在翻譯的時(shí)候我們才能做到心中有數,才能做到翻譯精準無(wú)誤。
1、翻譯藥品說(shuō)明時(shí):要注意藥品的規格、貯藏時(shí)間、包裝、有效日期和批發(fā)文號。
藥品的規格、貯藏時(shí)間、包裝、有效日期和批發(fā)文號屬于藥品說(shuō)明的外在信息。雖然這些信息與藥品的本質(zhì)內容相差甚大,但仍需譯者高度重視。規格上清楚表明了其每一粒的含量,因此,使用過(guò)多必然為患者的身體埋下隱患;貯藏時(shí)間和有效日期雖然對多數人來(lái)說(shuō)是個(gè)無(wú)關(guān)緊要的數字,但若是翻譯或標明錯誤,后果不堪設想;包裝和批發(fā)文號相對簡(jiǎn)單,只是一個(gè)簡(jiǎn)要的說(shuō)明;另外,批發(fā)文號還具有淺層次的法律性質(zhì)。
2、翻譯藥品說(shuō)明時(shí):了解藥品的名稱(chēng)、成份和性狀。
說(shuō)明藥品是由什么原材料構成的,以及原材料的化學(xué)名稱(chēng)和化學(xué)式是什么,以及注意事項。通常,如果藥品產(chǎn)于本國,其除了有中文名稱(chēng)外,還會(huì )附加上拼音名稱(chēng)。但現在國內的大多數藥品要傾銷(xiāo)于國外,所以,為了滿(mǎn)足國外用戶(hù)的需要,還會(huì )有專(zhuān)門(mén)的英文名稱(chēng)引入。對此,譯員在翻譯的時(shí)候萬(wàn)不可直接跟從中文的名稱(chēng)直接翻譯,要多查詢(xún)來(lái)確證。成份和性狀是對該藥品的具體描述,但用詞一定要專(zhuān)業(yè)、到位。
3、翻譯藥品說(shuō)明時(shí):熟悉該藥品的功能主治、用法用量與禁忌。
就如用法是根據該藥的劑型與特性,注明口服、注射、飯前或飯后、外用及每日用藥次數等,用量一般指體型正常成人的用藥劑量。包括每次用藥劑量及每日最大用量。其中1g {克}=1000mg {毫克},如0.25g =250mg。兒童是按公斤體重計算,老年人因為吸收,排泄等生理功能,有所降低,所以最好用成人四分之三的量。
功能主治這一項不論是對于使用者,還是對于譯員都應引起高度的重視。由于現在藥品的種類(lèi)繁多,很多藥品都極其相似,如果不看其功能而直接飲用,勢必會(huì )影響健康;而譯員在翻譯的過(guò)程中若忽視其功能,也會(huì )為使用者帶來(lái)不必要的麻煩、疑惑。在藥品用法用量與禁忌上,譯者要遵循翻譯的基本準則--準確、嚴謹,因為這些都關(guān)乎于使用者自身的健康
4、翻譯藥品說(shuō)明時(shí):注意該藥品的輔助說(shuō)明和注意事項。
藥品的輔助說(shuō)明是對其以上說(shuō)明的額外的補充,因為考慮到藥品本身的復雜性與多樣性,所以,對于一些次要的內容要專(zhuān)門(mén)描述。注意事項一般是由該藥品的負面作用而定的,其對象一般是孕婦、老年人和兒童。譯者在此方面要格外注意,萬(wàn)不可少譯、錯譯、漏譯、胡譯等。
以上就是專(zhuān)業(yè)藥品翻譯公司玖九翻譯中心為大家介紹醫藥說(shuō)明翻譯的基本方法和注意事項,希望對醫藥翻譯愛(ài)好者有所幫助!
醫學(xué)翻譯公司簡(jiǎn)介:
玖九醫學(xué)翻譯公司,是一家專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,有著(zhù)豐富的行業(yè)經(jīng)驗和積累,將先進(jìn)的管理技術(shù)、信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)成功應用于翻譯及本地化的過(guò)程控制及質(zhì)量管理,依托分布全球的優(yōu)秀語(yǔ)言專(zhuān)家,實(shí)現大規模系統化的質(zhì)量控制,成為領(lǐng)先的語(yǔ)言服務(wù)商。公司秉承"誠信、專(zhuān)業(yè)"的服務(wù)理念,為國內外客戶(hù)提供一流服務(wù)。
1.我們是一家高端專(zhuān)業(yè)醫學(xué)翻譯機構,我們專(zhuān)注于各領(lǐng)域的翻譯,對于翻譯領(lǐng)域我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準,還要在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上達到出版級別上的專(zhuān)業(yè)水準,我們的譯員都是經(jīng)驗豐富的并長(cháng)期從事學(xué)術(shù)研究、資深優(yōu)秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得資料不會(huì )產(chǎn)生歧義。
2.我們作為國內知名專(zhuān)業(yè)翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅持"誠信服務(wù)、顧客至上"的經(jīng)營(yíng)理念,我們專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏(yíng)得了眾多客戶(hù)的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供醫學(xué)翻譯服務(wù)。憑借著(zhù)自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的醫學(xué)翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的行業(yè)專(zhuān)業(yè)翻譯經(jīng)驗,并且均由有著(zhù)資深行業(yè)背景知識和行業(yè)翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著(zhù)比較深刻的理解,掌握著(zhù)大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
3.玖九翻譯公司是國內一家大型的醫學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯公司,我們堅持不懈的對國內外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶(hù)受益匪淺,并能夠與客戶(hù)保持長(cháng)期穩定的合作關(guān)系。全球各行各業(yè)的公司不斷加入與玖九翻譯機構合作的隊列,并依靠我們不斷完善的專(zhuān)業(yè)譯員人工服務(wù)加快了市場(chǎng)推進(jìn)和商業(yè)機會(huì )。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶(hù),并以此不斷創(chuàng )新、完善每一件工作,使客戶(hù)得到更快更專(zhuān)業(yè)譯員人工的服務(wù)為回報。
公司堅持"誠信為本,專(zhuān)業(yè)翻譯"的服務(wù)宗旨,為每一位客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)、專(zhuān)業(yè)譯員人工、高效、多元化的翻譯服務(wù)。團隊翻譯的發(fā)展源于我們對翻譯事業(yè)的執著(zhù),我們堅定的信念始終激勵著(zhù)我們不斷創(chuàng )新和完善每一個(gè)細節,不斷整合國內外優(yōu)秀的翻譯資源和技術(shù)資源,打造自己的翻譯品牌!專(zhuān)業(yè)的翻譯質(zhì)量、誠實(shí)的工作態(tài)度、良好的心理素質(zhì)、完美的理想追求和全面的服務(wù)是我們的理念和成功的重要保證。公司擁有一支系統、專(zhuān)業(yè)、經(jīng)驗豐富的翻譯隊伍。一流的翻譯團隊鑄就了我們一流的翻譯質(zhì)量。因此,它將是我們每個(gè)客戶(hù)的可靠長(cháng)期合作伙伴。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899.