中國翻譯界長(cháng)期以來(lái)一直在爭論翻譯標準。最常見(jiàn)的翻譯標準是嚴格提出的信、達、雅。此外,許多翻譯同事從各個(gè)方面討論了翻譯標準。雖然他們的觀(guān)點(diǎn)不一致,但沒(méi)有根本的不同。歷史證明,嚴格提出的著(zhù)名信、達、雅的翻譯標準一直在指導中國的翻譯工作。到目前為止,它仍然是中國翻譯界許多人開(kāi)展翻譯活動(dòng)和總結翻譯經(jīng)驗的指導思想。在翻譯國際商務(wù)合同文件時(shí),應堅持準確性、精煉、標準化三大具體原則。
1.準確性原則
由于國際商務(wù)合同的專(zhuān)業(yè)性和兼容性越來(lái)越強,合同的內容越來(lái)越準確和完整。合同的翻譯不同于文學(xué)作品的翻譯,一般不強調文學(xué)才能和修辭。這要求翻譯人員在翻譯合同文件時(shí),以準確、嚴格為主要標準,特別是合同中的法律術(shù)語(yǔ),應特別注意關(guān)鍵詞的翻譯。有時(shí)為了避免歧義,有些詞的翻譯必須保持相同的翻譯,特別是合同中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和關(guān)鍵詞具有嚴格的法律意義,在翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和關(guān)鍵詞時(shí),必須徹底了解原文的精神本質(zhì),原文的內容既不歪曲,也不隨意增減。
外國合營(yíng)者如果有意以落后的技術(shù)和設備進(jìn)行欺騙,造成損失的,應賠償損失。
譯文:If the foreign joint-venturer causes losses by deception through the intentional use of backward technology and equipment,he shall pay compensation for the losses.
改譯:If the foreign joint-venturer causes any loss or losses by deception through the intentional use of backward technology and equipment,he shall pay compensation therefore.
2.精練化原則
商務(wù)合同文件的翻譯也應遵循簡(jiǎn)潔的原則,即用少量的單詞傳達大量的信息。簡(jiǎn)單而簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言是建立合同的最佳語(yǔ)言。合同文件的翻譯也應該是一樣的,應該盡量簡(jiǎn)化,避免逐字翻譯,寫(xiě)作拖延。
More than 80 percent of the 35,000 commercial enterprises in Guangdong involve Hong Kong businessmen,with ICAC intelligence indicating many bribe with impunity,through lavish gifts,entertainment and kick-backs.
譯文:在廣東省35 000家商業(yè)機構中,超過(guò)百分之八十與香港有生意上的往來(lái)。廉署情報人員指出這些生意上的往來(lái)涉及許多賄賂罪行,然而這些罪行并沒(méi)有受到法律的制裁。賄賂專(zhuān)案包括贈送貴重的禮物、提供高檔的娛樂(lè )招待以及給予巨額的現金回扣。
改譯:在35 000家廣東商業(yè)機構中,八成以上有港商參與,據廉署情報顯示,許多港商以大量饋贈、殷勤款待和豐厚回扣行賄,卻能逍遙法外。
我們玖九合同翻譯公司作為國內一家專(zhuān)業(yè)從事商務(wù)合同翻譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)權威翻譯公司,擁有10年以上行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊。已經(jīng)為全球客戶(hù)提供優(yōu)質(zhì)專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù),得到廣大客戶(hù)認可,客戶(hù)滿(mǎn)意度100%.我們對翻譯服務(wù)做到精準翻譯、快速的翻譯。
如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線(xiàn):0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18684722880,或者微信咨詢(xún)(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)。