為了保證涉外資料原件與翻譯件的一致性,各國使領(lǐng)館、公檢法、工商局、外匯管理局、稅務(wù)局、勞動(dòng)局、教育局、公證處、婚姻登記處等國家機關(guān)單位辦理相關(guān)登記業(yè)務(wù)時(shí)需要有資質(zhì)的翻譯公司蓋章證明。翻譯蓋章的目的是為了證明文件翻譯是由國家相關(guān)部門(mén)認可的翻譯公司準確翻譯出來(lái)的,能夠完整地表達出原文的意思。經(jīng)符合條件的翻譯公司蓋章的譯文,才是真正能夠得到法律認可的有效譯文。那么,大家翻譯蓋章應該如何注重翻譯要求?
一、翻譯蓋章的要求事項
1、 蓋章易、翻譯難
理論上,任何經(jīng)工商行政部門(mén)登記注冊的單位均有資格提供翻譯蓋章服務(wù),但翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎是“翻譯”,而不是“蓋章”。準確、完整、得體的翻譯是“翻譯蓋章”的核心價(jià)值。很多翻譯機構和一些純中介性質(zhì)的機構也提供翻譯蓋章服務(wù),但由于沒(méi)有專(zhuān)門(mén)
審核譯文的人員,譯文的準確性難以保證,甚至因為收費高、譯文不夠準確成為“一錘子買(mǎi)賣(mài)”。
2.、 防范“不翻譯、只蓋章”現象
有些翻譯機構或中介機構提供“你翻譯、我蓋章”的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴格意義上來(lái)說(shuō),這種服務(wù)既不合法、也不規范。試問(wèn),一旦出現譯文不準確,其后果如何界定?誰(shuí)來(lái)承擔因譯文不準確而造成的任何后果或損失?因此,選擇具有正規、合法資質(zhì)、具有專(zhuān)業(yè)能力的翻譯機構是翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟??蛻?hù)切莫因時(shí)間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網(wǎng)絡(luò )搜索等因素而隨意選擇翻譯機構或中介機構提供翻譯蓋章服務(wù)。
3.、看準確,再委托
關(guān)于材料翻譯的準確性,各國出入境/移民管理部門(mén)的具體要求不盡相同。下面以英國為例: 英國邊境管理署(UKBorder Agency)提出了明確而具體的要求:請注意所有提交的文件都必須為英語(yǔ)或威爾士語(yǔ)原件,否則您必須同時(shí)提供可供英國邊境管理局(UK BorderAgency)獨立核查的英文翻譯件。
二、翻譯蓋章的具體要求
1、 加蓋印章的位置:翻譯印章一般加蓋在文件每頁(yè)的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中位置。
2.、 加蓋印章外的附加要求:一般情況下,客戶(hù)或客戶(hù)最終辦事部門(mén)如無(wú)特別說(shuō)明或要求,加蓋印章即可;有些部門(mén)(如英國使館或英國使館文化教育處)還要求在文件下部附上翻譯機構的地址、聯(lián)系電話(huà)、譯者的姓名和聯(lián)系電話(huà)。此類(lèi)具體的要求,需要客戶(hù)與辦事部門(mén)詳細詢(xún)問(wèn)后,對翻譯機構交待清楚,以免浪費雙方寶貴時(shí)間、貽誤辦理簽證的最佳時(shí)機。
如需獲取更多翻譯資訊或了解相關(guān)翻譯問(wèn)答,歡迎致電玖九翻譯中心服務(wù)熱線(xiàn):18684722880/0731-83598216,我們將竭誠為您服務(wù)!