口譯服務(wù)(又稱(chēng)傳譯)是一種翻譯活動(dòng),顧名思義,是指譯員以口語(yǔ)的方式,將譯入語(yǔ)轉換為譯出語(yǔ)的方式,做口語(yǔ)翻譯,也就是在講者仍在說(shuō)話(huà)時(shí),譯便“同時(shí)”進(jìn)行翻譯一種翻譯技術(shù)。
口譯服務(wù)介紹:
口譯服務(wù)(又稱(chēng)傳譯)是一種翻譯活動(dòng),顧名思義,是指譯員以口語(yǔ)的方式,將譯入語(yǔ)轉換為譯出語(yǔ)的方式,做口語(yǔ)翻譯,也就是在講者仍在說(shuō)話(huà)時(shí),譯便同時(shí)進(jìn)行翻譯一種翻譯技術(shù)。
口譯服務(wù)類(lèi)別:
陪同口譯 同聲傳譯 會(huì )議口譯 技術(shù)口譯 商務(wù)口譯 展會(huì )口譯 交替傳譯
口譯服務(wù)類(lèi)別說(shuō)明
一、陪同口譯
陪同口譯主要是在商務(wù)陪同或旅游陪同時(shí)提供翻譯工作,需要發(fā)音純正,較強的口語(yǔ)表達能力和交流能力,翻譯準確、流利;并需要有較強的服務(wù)意識和責任心,還需要積累大量商務(wù)和旅游知識。
二、展會(huì )口譯
展會(huì )口譯就是在展會(huì )現場(chǎng)為語(yǔ)言需求雙方提供即時(shí)口譯的一種翻譯服務(wù)。展會(huì )翻譯工作看似簡(jiǎn)單,但實(shí)際卻并非如此,為了成功地舉辦一次展覽會(huì ),許多工作人員都投入了大量精力,而它的成功與否除了展會(huì )現場(chǎng)必需具備的相關(guān)條件外,現場(chǎng)的展會(huì )翻譯水平也是影響展會(huì )效果的一個(gè)重要因素。在深識這一點(diǎn)后,英信翻譯在為每一位客戶(hù)配備相關(guān)的展會(huì )翻譯時(shí),都會(huì )對口譯人員的語(yǔ)言功底與相關(guān)背景進(jìn)行審核和考評,符合客戶(hù)行業(yè)要求的展會(huì )翻譯人員才會(huì )被公司安排到現場(chǎng),從而為客戶(hù)的現場(chǎng)展會(huì )活動(dòng)收到完美的效果。
玖九翻譯中心派出的每一個(gè)陪同譯員都是經(jīng)過(guò)認真和嚴格的挑選,很多譯員都經(jīng)歷過(guò)大型會(huì )議陪同經(jīng)驗。在國內外譯員中占所有陪同口譯員的30%,地道的翻譯水平,充分駕馭陪同翻譯領(lǐng)域和行業(yè)術(shù)語(yǔ),真誠期待與您合作。
三、同聲傳譯
同聲傳譯(Simultaneous Interpretation),簡(jiǎn)稱(chēng)同傳,又稱(chēng)同聲翻譯、同步口譯。是指譯員在不打斷講話(huà)者講話(huà)的情況下,不間斷地將內容口譯給聽(tīng)眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過(guò)專(zhuān)用的設備提供即時(shí)的翻譯,這種方式適用于大型的研討會(huì )和國際會(huì )議使用。世紀英信同聲傳譯公司自2009年成立以來(lái)在長(cháng)沙同聲傳譯和同傳設備服務(wù)方面成績(jì)斐然。平均每年的國際同聲傳譯/耳語(yǔ)同聲翻譯/市場(chǎng)調研同聲翻譯等同傳項目超過(guò)110場(chǎng),勿庸置疑地成為長(cháng)沙地區最大的同聲傳譯供應商之一。
四、會(huì )議口譯
會(huì )議口譯(Conference interpreting)是一種為跨語(yǔ)言、跨文化交流服務(wù)的高級專(zhuān)門(mén)職業(yè),處于各種口譯的專(zhuān)業(yè)高端。會(huì )議口譯也分別為同聲傳譯和交替傳譯兩種口譯模式,是為國際組織會(huì )議、領(lǐng)導人會(huì )見(jiàn)、外交會(huì )晤、商務(wù)談判以及各種研討會(huì )等提供清晰、可靠的專(zhuān)業(yè)會(huì )議口譯服務(wù)。
您的每一句話(huà),每一種語(yǔ)氣,每一種表達是否能夠準確的傳達給對方,您是否了解來(lái)自國外合作者、客戶(hù)的文化背景?
五、技術(shù)口譯
技術(shù)口譯又稱(chēng)為工程口譯是現場(chǎng)口譯的一個(gè)分支,屬于技術(shù)口譯的范疇而非一般的口譯,對口譯質(zhì)量的準確性要求非常的高。針對工程項目本身的特點(diǎn)與客戶(hù)對專(zhuān)業(yè)性的要求,英信翻譯在承接工程技術(shù)的筆譯項目基礎上,為客戶(hù)提供工程領(lǐng)域的現場(chǎng)口譯服務(wù),包括會(huì )議交替傳譯和同聲傳譯等。工程口譯人員均具有建筑工程專(zhuān)業(yè)背景及長(cháng)期工程現場(chǎng)口譯經(jīng)驗,健康的體魄和吃苦耐勞的精神足以勝任客戶(hù)的重要建筑工程項目和商務(wù)會(huì )議場(chǎng)合的需求。
六、商務(wù)口譯
商務(wù)口譯(亦稱(chēng)為洽談口譯)主要服務(wù)于各類(lèi)洽談會(huì ),解決洽談雙方的語(yǔ)言障礙,所涉及的內容面很廣,包括政務(wù)、商務(wù)、科技、金融、法律等。商務(wù)口譯主要分為:
(1)禮儀口譯:工作范圍包括禮賓迎送、小型開(kāi)幕式與閉幕式、招待會(huì )、合同簽字等活動(dòng)。
(2)宣傳口譯:工作范圍包括國情介紹、政策宣傳、機構介紹、廣告宣傳等活動(dòng)。
(3)談判口譯:雙方就合作等事宜展開(kāi)的各類(lèi)談判。
七、交替傳譯
交替傳譯(consecutive interpreting)- 口譯員坐在會(huì )議室里,一面聽(tīng)源語(yǔ)講話(huà),一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語(yǔ),準確、完整地重新表達源語(yǔ)發(fā)言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。會(huì )議口譯中的交替傳譯要求口譯員能夠聽(tīng)取長(cháng)達五至十分鐘連續不斷的講話(huà),并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部?jì)热荨?/span>
玖九翻譯擁有十余年大型翻譯項目操作經(jīng)驗,與知名企業(yè)建立長(cháng)期合作關(guān)系。在全球各地都簽約有資深譯員(專(zhuān)家譯員以及外籍母語(yǔ)譯員),經(jīng)驗豐富的譯員團隊能夠為不同的客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)化的翻譯服務(wù)。
根據客戶(hù)不同翻譯文件資料進(jìn)行譯配具有相關(guān)背景資深譯員,龐大翻譯團隊保證各類(lèi)稿件均由專(zhuān)業(yè)人員并翻譯經(jīng)驗豐富的譯員擔任,在翻譯流程上也完全按照國家標準執行。
根據客戶(hù)翻譯資料保密要求,在每一個(gè)翻譯項目開(kāi)始進(jìn)行前,與客戶(hù)簽定保密協(xié)議,保障客戶(hù)資料安全,讓您放心選擇翻譯,無(wú)后顧之憂(yōu)
我們始終堅持100%人工翻譯,進(jìn)行三級審校標準進(jìn)行翻譯質(zhì)量把關(guān),對于翻譯項目都能保證按時(shí)交付。當項目完成后還享受免費修改服務(wù),會(huì )根據客戶(hù)需要開(kāi)具發(fā)票等收款憑據。