文章來(lái)源:【專(zhuān)業(yè)科技翻譯公司】 作者:【玖九翻譯中心】
我國加入WTO以后,科技飛速發(fā)展,各國之間科技交流愈加頻繁,因此科技翻譯領(lǐng)域越來(lái)越重要,但科技翻譯范圍較廣,各個(gè)領(lǐng)域的科技發(fā)明、科技說(shuō)明書(shū)、科技類(lèi)文件等都屬科技翻譯的范疇。邏輯性強是科技文體的一大特點(diǎn),因為科技文獻尤其是科技論文、專(zhuān)利、產(chǎn)品質(zhì)量保證書(shū)等要求推理嚴密,論證準確,描述客觀(guān),不留下或盡量少地留下破綻下面,翻譯公司教大家如何做好科技類(lèi)翻譯。
玖九翻譯中心長(cháng)沙翻譯公司的譯員在長(cháng)期的科技類(lèi)翻譯實(shí)踐中總結出長(cháng)句的譯法:大量使用長(cháng)句是科技英語(yǔ)的重要特征之一。長(cháng)句一大特點(diǎn)是修飾語(yǔ)較長(cháng), 一般為短語(yǔ)和從句。這些修飾語(yǔ)還可以一個(gè)套一個(gè), 甚至一個(gè)套幾個(gè)。因此長(cháng)句的翻譯是一個(gè)復雜的問(wèn)題。翻譯時(shí), 先要找出句中的主要成分, 即主語(yǔ)和謂語(yǔ), 再找出賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補語(yǔ)等。然后分析他們之間的邏輯關(guān)系, 再按照漢語(yǔ)的習慣譯出原文的意思。
1、 短譯法:將長(cháng)句中的某些短語(yǔ)( 名詞短語(yǔ), 介詞短語(yǔ)) 譯成主謂結構, 再加上一些連接用的詞語(yǔ), 就成了一個(gè)個(gè)單獨的分句:
原文:So physics in the 19th century appeared to be divided into a few sciences or branches: mechanics, heat, sound, optics, and electro magnetism, wit little or no connection between them.
譯文:因此, 物理學(xué)在 19 世紀就分成了幾門(mén)學(xué)科或分支: 力學(xué)、熱學(xué)、聲學(xué)、光學(xué)和電磁學(xué)。但是在這些學(xué)科之間很少或沒(méi)有什么聯(lián)系。
2、 順譯法:當敘述的事物是按時(shí)間或邏輯順序排列, 與漢語(yǔ)表達方式基本一致時(shí), 采用順譯法:
原文:Moving around the nucleus are extremely tiny particles, called electrons, which revolve around the nucleus in much the same way as the nine planets do around the sun.
譯文:圍繞著(zhù)原子核運動(dòng)的是一些極其微小的粒子, 稱(chēng)為電子,這些電子圍繞著(zhù)原子核旋轉, 像九大行星圍繞太陽(yáng)旋轉一樣。
3、逆譯法:當英語(yǔ)長(cháng)句的順序與漢語(yǔ)表達方式不一致時(shí), 常常使用轉換、顛倒、改變部分或完全改變詞序的逆譯法:
原文:It may be economically sound, in the long run, to subsidize their initial production, even at prices above the projected marked for natural hydrocarbon fluids, in order to accelerate the deduction of depen dence on oil imports.
譯文:從長(cháng)遠的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看, 資助開(kāi)發(fā)氣體等燃料, 既使價(jià)格高于自然炭氫化合液的市場(chǎng)價(jià)格, 但為了加快減少對進(jìn)口石油的依賴(lài), 這在經(jīng)濟上可能還是合算的。
4、結論:總之 科技英語(yǔ)的翻譯不是簡(jiǎn)單地把某些原文的意思籠統地傳達出來(lái), 而是要根據譯者對原文語(yǔ)言結構和專(zhuān)業(yè)知識的理解, 利用自己的專(zhuān)業(yè)及漢語(yǔ)語(yǔ)言知識進(jìn)行再創(chuàng )作。在這一過(guò)程中, 掌握一定的科技英語(yǔ)翻譯技巧對每一位科技英語(yǔ)工作者和學(xué)習者來(lái)說(shuō)都是十分必要的。
以上就專(zhuān)業(yè)科技翻譯公司為大家教大家科技技術(shù)翻譯的小技巧,希望科技翻譯愛(ài)好者有所幫助!玖玖九翻譯中心長(cháng)沙翻譯公司作為國內一家專(zhuān)業(yè)從事翻譯服務(wù)的公司,擁有8年豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊。對翻譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯。如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線(xiàn):18684722880 / 0731-83598216。我們玖九翻譯將竭誠為您服務(wù)!