隨著(zhù)我國“一路一帶”政策實(shí)行外經(jīng)濟的加大開(kāi)放,國內外企業(yè)合作加大,國內外審計報告翻譯需求增大。湖南翻譯公司認為,在這個(gè)領(lǐng)域中,審計報告翻譯語(yǔ)言基礎是否扎實(shí)還是很關(guān)鍵的,那么審計翻譯需要是準確和通順。結合審計語(yǔ)言 的特點(diǎn)和審計工作自身的特點(diǎn),審計英語(yǔ)的翻譯應 該遵循下面的原則。
1.表達通順,結構完整
翻譯涉及源語(yǔ)和譯語(yǔ)兩種語(yǔ)言。“準確”的標準是要求努力達到等值翻譯的理想狀態(tài),而“通順”標準則強調翻譯巵意義表達的清晰程度和完整程度。 在翻譯審計英語(yǔ)的過(guò)程中,我們要考慮到漢語(yǔ)的句 子結構和表達習慣。如:: Audit decisions made by audit institutions shall be implemented by the audited bodies.審計機關(guān)作出審計決定后,送達被審計單位執行。例句中“made by audit institutions”是“audit decisions”的后置定語(yǔ)。由于漢語(yǔ)表達缺少英語(yǔ)常見(jiàn) 的后置定語(yǔ)用法,因此在翻譯的時(shí)候,該后置定語(yǔ)作了結構上的調整,符合漢語(yǔ)的表達習慣。此外,英語(yǔ) 偏重被動(dòng)語(yǔ)態(tài)而漢語(yǔ)重主動(dòng)的特點(diǎn)在翻譯中也有所體現,讀起來(lái)更加通順。
2.信息精準,措辭專(zhuān)業(yè)
審計英語(yǔ)語(yǔ)言正式,用詞嚴謹、正規,詞意準確。 從文體來(lái)看,審計語(yǔ)言是一種正式的語(yǔ)域變體,多數和嚴肅的法律條文相關(guān)。因此,在翻譯過(guò)程中,“準確”的標準不僅要從詞義和句義的角度得到滿(mǎn)足,做到“信息精準”,還要考慮文本本身所傳遞的文體信息,即“措辭專(zhuān)業(yè)”。如: Audit institutions may announce audit find-ings concerning relevant audit items to competent government departments and may put forward opinions and recommendations about certain problems.審計機關(guān)可以就有關(guān)審計事項向政府有關(guān)部門(mén)通報審計結果,并可以就有關(guān)問(wèn)題提出意見(jiàn)和建議。
我們作為國內知名審計報告翻譯公司之一,始終秉承“立信求是、精益求精”的企業(yè)精神,堅持“誠信服務(wù)、顧客至上”的經(jīng)營(yíng)理念,我們專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏(yíng)得了眾多客戶(hù)的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供審計翻譯服務(wù)。憑借著(zhù)自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的審計翻譯人才項目組,譯員大多都具有五年以上的審計報告翻譯經(jīng)驗,并且均由有著(zhù)資深行業(yè)背景知識和審計報告翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著(zhù)比較深刻的理解,掌握著(zhù)大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
玖九翻譯中心長(cháng)沙翻譯公司作為國內一家專(zhuān)業(yè)從事翻譯行業(yè)的專(zhuān)業(yè)性的公司,擁有9年行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊。對翻譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線(xiàn):18684722880 / 0731-86240899。我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)!