在對外活動(dòng)中,交際和交流不可避免地會(huì )遇到語(yǔ)言障礙,在一些日常的商務(wù)活動(dòng)中,最常見(jiàn)的是伴隨翻譯。在我國的對外交流活動(dòng)中,隨行譯者代表著(zhù)企業(yè)、地方、民族和國家的形象,應給予特別的重視。在伴隨翻譯過(guò)程中,往往存在許多小問(wèn)題和小細節需要注意。陪同翻譯是一個(gè)對口譯綜合能力要求很高的翻譯領(lǐng)域,因此,除了扎實(shí)的翻譯和表達能力外,口譯員還需要具備這些能力。讓我們簡(jiǎn)單地談?wù)勁阃g那些事:
一.醫學(xué)衛生詞匯護航是對翻譯要求較高的領(lǐng)域之一,掌握常見(jiàn)病名稱(chēng)、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱(chēng)也很重要,以免在發(fā)生緊急情況時(shí)混淆。
二.當翻譯和外賓一起吃飯時(shí),他們應該知道如何觀(guān)察他們的語(yǔ)言和顏色。對于不懂中文的外國客人來(lái)說(shuō),每道菜的名字是什么,每道菜的原料是什么,烹飪方法是什么,他們背后的典故是人們關(guān)注的焦點(diǎn),特別是對某些食物禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外國客人,尤其是那些對某些食物禁忌或對中國飲食文化感興趣的外國客人。
三.在國情和傳統文化詞匯方面,中國各地的傳統文化范圍很大,從中醫、美術(shù)、書(shū)法、音樂(lè )、文學(xué)、體育到政治、經(jīng)濟、社會(huì )、人文、地理等,作為翻譯,最好多積累,以免被外國客人要求膽怯。
要掌握中外文化背景,多做好翻譯準備。找一位隨行翻譯,歡迎您咨詢(xún)玖九翻譯,我們?yōu)槟峁┮涣鞯姆?wù).九酒以湖南為基地,服務(wù)全國,與國內眾多優(yōu)秀口譯員建立了深厚的合作關(guān)系,根據不同的語(yǔ)言、不同的行業(yè)、不同的要求,全面匹配最優(yōu)秀的口譯員完成翻譯任務(wù)。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899。
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接/fanyidongtai/1641.html》