全國翻譯熱線(xiàn)【隨時(shí)可提供免費試譯和翻譯報價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 翻譯知識問(wèn)答 > 翻譯知識百科 > 法律翻譯四大翻譯原則專(zhuān)業(yè)法律翻譯公司介紹

法律翻譯四大翻譯原則專(zhuān)業(yè)法律翻譯公司介紹

文章出處:法律翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2019-12-27 23:06:24
 
  我國的法律翻譯工作始于1839年。時(shí)至今日,可以說(shuō),我國的法律制度與法學(xué)學(xué)科,除了中國法制史的部分,無(wú)一不經(jīng)由法律翻譯、受到西方法學(xué)的語(yǔ)用和理論影響而改弦更張。21世紀的政治、文化、法律交流都離不開(kāi)法律翻譯,法律翻譯對中國現代法學(xué)不僅有著(zhù)建構的意義,法律翻譯譯本的優(yōu)劣也直接制約著(zhù)我國各領(lǐng)域的發(fā)展,因而法律翻譯直接影響現代法治國家的建立。法律翻譯是跨界的學(xué)科,其跨越語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)與法學(xué)。法律翻譯與文學(xué)翻譯、科技翻譯不同。文學(xué)翻譯的主要目的是文學(xué)欣賞或文學(xué)批評,科技翻譯的主要目的是傳授知識或技能,而法律翻譯的主要目的是法律文件的學(xué)習與執行。那么如此重要的法律翻譯,到底應該遵循怎樣的翻譯原則呢?法律翻譯除了遵守普通翻譯的一些原則以外,也應該遵守特定的原則,這是由法律翻譯的法律框架所決定的。法律最重要的準則是公正性,因此法律翻譯也必須體現這一原則。法律翻譯涉及諸多因素,準確性是法律語(yǔ)言的生命,準確性應是法律翻譯的重要原則之一;用清晰簡(jiǎn)明的詞語(yǔ)表達法律概念是法律語(yǔ)言最基本的要求,清晰簡(jiǎn)明亦是法律翻譯的原則;法律文件的權威性要求法律翻譯必須做到。譯文時(shí)前后一致且語(yǔ)言規范。根據法律翻譯實(shí)踐,將法律翻譯的基本原則歸納如下幾點(diǎn)。
  一、準確嚴謹性原則
 
  法律的嚴肅性決定了法律語(yǔ)言必須準確和嚴謹。法律文件要求語(yǔ)言準確,法律文件的翻譯亦是如此。準確性常被看做法律語(yǔ)言的靈魂,而語(yǔ)言被認為是法律的支柱和載體。翻譯法律文本時(shí)處理法律語(yǔ)言材料,也要固守準確性的原則。準確性是法律文本翻譯的根本,忠實(shí)原文內容、力求準確無(wú)誤是法律翻譯區別于其他翻譯的一個(gè)重要的特征。即使是微小的法律文件的翻譯失誤,都可能造成不可挽回的損失。
 
  由于法律法規的概手舌性和一定但R的靈活性,準確性的實(shí)現往往是一個(gè)人們孜孜以求但難以達到的目標。在法律活動(dòng)涉及兩種語(yǔ)言時(shí),除了僅涉及單語(yǔ)時(shí)造成的困難外,又有不同法律文化的影響。更多因素的介入以及語(yǔ)言表達的差異,使準確性及準確性的判斷標準更加復雜,因此也對譯員提出了更嚴格的要求。
 
  二、清晰簡(jiǎn)明性原則
 
  國家的法律語(yǔ)言通常都是這個(gè)國家最正式、最規范的語(yǔ)言。用清晰簡(jiǎn)明的詞語(yǔ)表達法律概念是法律語(yǔ)言最基本的要求。法律翻譯亦是如此,如果法律條文翻譯得不清晰,這些法律條文不但會(huì )無(wú)法仇行,甚至也可能成為陷阱。
 
  三、前后一致性原則
 
  法律翻譯的前后一致性原則是指在法律翻譯的過(guò)程中用同一法律術(shù)語(yǔ)表示同一法律概念。在法律翻譯的過(guò)程中,我們應自始至終地堅持用同一術(shù)語(yǔ)表示同一概念。那些看似同義或近義的詞語(yǔ),都有可能表示不同的概念,因此應嚴格禁止使用。在法律翻譯的過(guò)程中如果碰到兩個(gè)或兩個(gè)看似同義或近義的法律術(shù)語(yǔ),我們應該清楚地認識到它們并非同義術(shù)語(yǔ),而應盡最大努力分辨它們之間存在的語(yǔ)義差別,運用確切的詞語(yǔ)將它們準確地表達出來(lái)。
  四、語(yǔ)言規范化原則
 
  語(yǔ)言規范化指在漢英法律文本轉換時(shí),按照正確表達法律意義的要求使用漢英法律語(yǔ)言。講到翻譯的質(zhì)量標準,我們首先會(huì )想到信、達、雅、信指翻譯忠實(shí)于原文,"達’指譯文暢達,"雅"指譯文有文采。法律翻譯的目的在于法律文件的學(xué)習和強制執行,因而,眾多翻譯標準中,"信’"的要求對法律翻譯是第一位的。同時(shí)法律語(yǔ)言要求正式、莊重、準確,因而去律翻譯時(shí),除了譯文要忠實(shí)于原文,譯文語(yǔ)言的規范化也是法律翻譯的重要原則,這是法律文本公正性、權威性、嚴肅性的內在需求。
 
  如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899.
 
  《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接》
 
免責聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來(lái)自網(wǎng)絡(luò )。若有侵犯了原著(zhù)者的合法權益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來(lái)的不便我們深表歉意!
首頁(yè)| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說(shuō)翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁(yè)
激情 五月天自拍_久久国产电影三级片中文字_亚洲无码一级在线观看_久久乐一本色道久久综合一