翻譯視頻字幕使你的視頻在世界各地經(jīng)濟有效地獲得,其內容以客戶(hù)易于理解的語(yǔ)言將你的信息傳達到特定的目標市場(chǎng)。字幕可以是源到源語(yǔ)言,例如,音頻和字幕都可以是中文,也可以是異構的(例如,英文音頻,字幕翻譯成中文)。字幕可以嵌入到視頻中,所以在觀(guān)看視頻時(shí)總是可以看到,也可以是交互式的。交互式字幕使觀(guān)眾可以根據需要打開(kāi)或關(guān)閉字幕。這也被稱(chēng)為"閉路電視字幕"。
當字幕需要翻譯時(shí),音頻記錄可能可用,也可能沒(méi)有。如果音頻無(wú)法轉換成腳本,在開(kāi)始翻譯之前,對話(huà)需要被轉錄并保存到腳本文件中。字幕翻譯的主要挑戰是能夠以適當的速度輕松閱讀視頻中顯示的文本和內容。翻譯句子的長(cháng)度和順序因語(yǔ)言而異。譯者應充分意識到這一獨特的要求,并調整翻譯內容,以便在不影響翻譯的準確性和整體質(zhì)量的情況下,準確地與視頻同步。
此外,翻譯人員將仔細選擇正確的目標語(yǔ)言字體,并推薦使用最合適的視頻播放器在視頻中正確顯示文本。有些字體和視頻播放器不支持特定語(yǔ)言,這可能會(huì )影響字幕內容在屏幕上的顯示方式。對于亞洲語(yǔ)或阿拉伯語(yǔ)等從右向左的語(yǔ)言來(lái)說(shuō),這一點(diǎn)尤為重要。翻譯后,我們的多語(yǔ)言多媒體專(zhuān)家小組同步字幕和視頻,以確保音頻和文本之間的時(shí)間表是準確的。翻譯后的視頻將由字幕同步小組為多輪質(zhì)量保證提供保證,最終產(chǎn)品將由翻譯團隊進(jìn)行驗證,以確保交付前的最佳總體質(zhì)量。
多語(yǔ)種字幕翻譯
添加外語(yǔ)字幕明顯比重新拍攝視頻或配音便宜。如果需要添加多種字幕,最好的選擇是在翻譯前準備源語(yǔ)言字幕內容。這樣,一旦創(chuàng )建了字幕文件,就可以輕松地將其轉換為所需的語(yǔ)言。如果客戶(hù)決定在制作完成后編輯源語(yǔ)言視頻或翻譯的腳本,編輯字幕是一個(gè)比編輯配音視頻更容易和更經(jīng)濟的過(guò)程。
最后,字幕是一種非常有效的在線(xiàn)視頻營(yíng)銷(xiāo)方式。由于搜索引擎無(wú)法準確讀取視頻內容,因此它們主要依賴(lài)視頻的標題和描述內容。翻譯后的字幕將增加搜索引擎的點(diǎn)擊率,以及您的全球知名度。
玖九翻譯有專(zhuān)門(mén)的部門(mén)負責處理DVD翻譯,VCD翻譯,會(huì )議錄音翻譯,錄像帶的聽(tīng)寫(xiě)及翻譯配字幕,視頻翻譯、音頻翻譯等影音翻譯服務(wù);加字幕服務(wù)的語(yǔ)種包括,英法德俄意大利語(yǔ)等70余個(gè)語(yǔ)種,其中聽(tīng)寫(xiě)及記錄字幕時(shí)間軸的工作由我公司母語(yǔ)為英語(yǔ)的譯員完成,中文字幕翻譯及字幕制作和壓字幕工作由我公司的中方人員完成。
字幕制作
圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當于索引文件,里面包括了字幕出現的時(shí)間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數據本身,由于是圖片格式,所以比較大,動(dòng)輒 10M 以上(不過(guò)我們可以將之壓縮為 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和沒(méi)有壓縮一樣,但是可以節省很多空間)。idx+sub 可以存放多種語(yǔ)言的字幕,在播放的時(shí)候可以方便的選擇。
字幕格式
文本格式字幕的擴展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub (和上面圖形格式后綴一樣,但數據格式不同),因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過(guò)百十來(lái) KB.其中 srt 文本字幕是最流行的,因為其制作和修改非常簡(jiǎn)單:一句時(shí)間代碼 + 一句字幕。
字幕翻譯有流程工序
片源:提供原始影片(DVDRip或RAW)。片源人員必須能通過(guò)某種方式(在外國錄取、下載或購買(mǎi))盡可能快地獲取到視頻文件并盡可能快地分發(fā)給所有參與制作的人員。
翻譯:翻譯對話(huà)和外文字。 如果沒(méi)有原版字幕,需要更高語(yǔ)言能力的人員翻譯出文本。翻譯人員一般有中等以上的外語(yǔ)水平,可以無(wú)障礙觀(guān)看或收聽(tīng)并理解無(wú)字幕片源,并翻譯出片源的文字。
校對:校對翻譯文稿。 通常視頻在翻譯人員做出翻譯稿之后,將交由校譯人員一校到三校之后才會(huì )送到計時(shí)人員手上。一般來(lái)說(shuō)校譯人員的外語(yǔ)水平會(huì )比翻譯人員高。
字幕特效:制作歌詞和LOGO的特殊效果。添加某段字幕或全部字幕的字體出現或消失效果等動(dòng)畫(huà)效果,或變更字體顏色等靜態(tài)效果,使視頻看起來(lái)更加美觀(guān)。部分特效設計師會(huì )在視頻或動(dòng)畫(huà)的OP和ED中制作動(dòng)態(tài)歌詞卡拉OK效果,有時(shí)在OP中加上字幕組的LOGO.常用字幕軟件是Aegisub、PopSub與Adobe After Effects,特效制作一般需要編寫(xiě)ASS腳本。(個(gè)人制作有時(shí)會(huì )跳過(guò)此步)
時(shí)間軸:調校字幕出現的時(shí)間。
計時(shí):調校輸出視頻的時(shí)間軸。計時(shí)人員需要處理譯文和時(shí)間的矛盾關(guān)系,添加字幕持續時(shí)間并將譯文調整為適合觀(guān)看的字幕,有時(shí)需要斷句和合并句子并對句子時(shí)間點(diǎn)進(jìn)行準確的把握和判定。常用計時(shí)軟件是PopSub.
內嵌:把字幕和特效嵌入影片中。
后期:對時(shí)間軸和特效進(jìn)行整理,并且進(jìn)行內嵌壓制。各類(lèi)后期制作為節省時(shí)間及人力,將壓制、發(fā)布等統一歸入后期流程中。隨著(zhù)各類(lèi)軟件的使用方式愈來(lái)愈簡(jiǎn)化,由一人擔任后期制作的情況也變得相當普遍。
壓制:把文件打包壓制成可在電腦上播放的視頻文件。把翻譯得出的字幕文件和片源打包壓制成可在電腦或其他播放媒體上播放的視頻文件。 壓制人員一般需要一定的電腦硬件環(huán)境并懂得使用各類(lèi)壓制視頻的軟件。(常用RMVB、MPEG4,﹙DivX或Xvid﹚、H.264或x264視頻格式,及AVI、MKV、MP4封裝格式,并運用AVS腳本進(jìn)行字幕、特效的內嵌和進(jìn)行畫(huà)面色彩、灰度等參數的微調)
發(fā)布:把做好的文件通過(guò)網(wǎng)絡(luò )(FTP,BT,eMmule)傳播出去。發(fā)布人員使用各種P2P軟件或FTP等空間將視頻文件或相應的字幕文件發(fā)布,以供用戶(hù)下載,同時(shí)盡可能快地發(fā)布訊息到各相關(guān)論壇等網(wǎng)站。
監督:負責監督該視頻字幕制作的流程與進(jìn)度。同時(shí)視頻壓制完畢之后,可能也會(huì )先經(jīng)過(guò)監督再三確認壓出來(lái)的字幕與視頻本身沒(méi)有任何問(wèn)題之后才會(huì )正式發(fā)布。通常監督本身會(huì )身兼上述任何職務(wù)至少一個(gè)。例如監督兼片源、監督兼翻譯等等。
四、視頻字幕翻譯公司簡(jiǎn)介:
1.我們是一家高端視頻專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)機構,我們專(zhuān)注于各領(lǐng)域的翻譯,對于翻譯領(lǐng)域我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準,還要在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上達到出版級別上的專(zhuān)業(yè)水準,我們的譯員都是經(jīng)驗豐富的并長(cháng)期從事學(xué)術(shù)研究、資深優(yōu)秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得資料不會(huì )產(chǎn)生歧義。
2.我們作為國內知名專(zhuān)業(yè)翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅持"誠信服務(wù)、顧客至上"的經(jīng)營(yíng)理念,我們專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏(yíng)得了眾多客戶(hù)的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供論文設備翻譯服務(wù)。憑借著(zhù)自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的論文設備翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的行業(yè)專(zhuān)業(yè)翻譯經(jīng)驗,并且均由有著(zhù)資深行業(yè)背景知識和行業(yè)翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著(zhù)比較深刻的理解,掌握著(zhù)大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
3.玖九湖南翻譯公司是湖南地區一家大型的專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,我們堅持不懈的對國內外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶(hù)受益匪淺,并能夠與客戶(hù)保持長(cháng)期穩定的合作關(guān)系。全球各行各業(yè)的公司不斷加入與玖九湖南翻譯公司合作的隊列,并依靠我們不斷完善的優(yōu)質(zhì)服務(wù)加快了市場(chǎng)推進(jìn)和商業(yè)機會(huì )。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶(hù),并以此不斷創(chuàng )新、完善每一件工作,使客戶(hù)得到更快更優(yōu)質(zhì)的服務(wù)為回報。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn):0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接》