相關(guān)統計數據顯示,中國近年來(lái)影片視頻出口每年都在遞增,2016年中國電視劇出口總額為5.1億元人民幣,占整體電視節目?jì)热莩隹诳傤~的68%,“出海”的國產(chǎn)劇體量在不斷增長(cháng)。由于視頻字幕翻譯,視頻聽(tīng)譯頁(yè)的發(fā)展,影片視頻逐步突破語(yǔ)言瓶頸,越來(lái)越多的影視作品開(kāi)始走出國門(mén)。電視劇作品的走出去,能讓海外觀(guān)眾感知到深厚悠久的中國文化內涵,提升中國文化的國際影響力。那么我們就為大家介紹視頻聽(tīng)譯視頻字幕翻譯相關(guān)知識
一、視頻聽(tīng)譯與視頻字幕翻譯相關(guān)知識介紹:
1、現在視頻影視文化產(chǎn)業(yè)的長(cháng)足發(fā)展,需要進(jìn)行聽(tīng)譯的視頻資料是多種多樣的,廣告片、宣傳片、影片、教育短片等等。視頻聽(tīng)譯相比音頻聽(tīng)譯的優(yōu)勢是,其展現的圖像內容一般與音頻內容是相關(guān)的,因此可以幫助譯者進(jìn)行理解,幫助克服發(fā)音不準、不清或本身比較生僻的生詞短語(yǔ),從而在一定程度上降低了聽(tīng)譯的難度。文騰翻譯的視頻聽(tīng)譯小組選用同傳譯者進(jìn)行翻譯,語(yǔ)言功底好,聽(tīng)說(shuō)能力強,能夠準確聽(tīng)寫(xiě)并翻譯出原視頻內容。
2、視聽(tīng)翻譯有一個(gè)獨特的設備,其名又為“譯意風(fēng)”。關(guān)于此名,它最早使用于上海的一家影院。據說(shuō),來(lái)此觀(guān)看影片的觀(guān)眾需要配戴一個(gè)聽(tīng)筒,然后,通過(guò)“譯意風(fēng)”人員的標準的翻譯,觀(guān)眾便可順利地觀(guān)看電影了。當然,譯員也要聽(tīng)著(zhù)影片中人物的語(yǔ)言,看著(zhù)影片中人物的動(dòng)作,以便對其聲音進(jìn)行調試。
3、所謂視聽(tīng)翻譯,就是通過(guò)看和聽(tīng)兩種方式接受源語(yǔ)言,之后將其翻譯為目標語(yǔ)。視聽(tīng)翻譯大多為影視方面的純文本翻譯。具體講來(lái),就是在一間隔間室里,使用一種翻譯裝置,讓譯員分別聽(tīng)看影片里的對話(huà)和人物的動(dòng)作,然后,將其翻譯成目標語(yǔ)言。視頻聽(tīng)譯與普通的文字資料翻譯不同,其工作量也不是簡(jiǎn)單的文字的疊加,而是需要根據翻譯人員的極其豐富的詞匯量,以及多年的臨場(chǎng)翻譯的經(jīng)驗來(lái)進(jìn)行。視頻翻譯是需要接助于翻譯軟件的支持,但更精準的翻譯效果還是在于翻譯人員的辛苦勞作。往往視頻翻譯又分為稿件的翻譯和字幕的翻譯,其中視頻聽(tīng)譯所需的譯員能力更強,其要求也相對較高。
4、視頻聽(tīng)譯在某一程度上可以說(shuō)是同傳,邊“聽(tīng)”邊“譯”,一般是通過(guò)音頻及多媒體資料聽(tīng)錄音再翻譯。玖九翻譯翻譯公司提供快速和專(zhuān)業(yè)的音頻抄錄服務(wù),將口語(yǔ)的原件資料由該母語(yǔ)的外籍翻譯轉換成書(shū)面形式,將錄音中所說(shuō)的逐字打出來(lái),隨后玖九翻譯也可以為該腳本翻譯。
二、視頻翻譯中獨有特點(diǎn):
視覺(jué)性;此類(lèi)特點(diǎn)可使譯員通過(guò)其影片中人物的口型、停頓的時(shí)間長(cháng)短以及各類(lèi)手勢語(yǔ)言將源語(yǔ)言翻譯成目標語(yǔ)。聽(tīng)覺(jué)性;此類(lèi)特點(diǎn)可使譯員通過(guò)其聲音的引入而將源語(yǔ)言翻譯成目標語(yǔ)言。瞬間性;受時(shí)間與空間的限制。大眾性;簡(jiǎn)單明了,一看即懂。無(wú)注性;結構緊湊,無(wú)需注釋。也可根據客戶(hù)需求輸出CD、多媒體純音頻文件,或者進(jìn)行編輯合成,輸出VCD、DVD、藍光以及多種格式的多媒體影音文件;
三、視頻翻譯的專(zhuān)業(yè)視頻聽(tīng)譯與視頻字幕翻譯流程如下:
我們根據節目語(yǔ)言、類(lèi)型、內容、行業(yè)等,選由專(zhuān)門(mén)的外籍人士、行業(yè)人士和職業(yè)翻譯進(jìn)行準確、完整地聽(tīng)記,由公司專(zhuān)業(yè)筆譯人員進(jìn)行翻譯,進(jìn)行專(zhuān)業(yè)棚錄,最后進(jìn)行編輯合成;可根據客戶(hù)需求定制配音錄音品質(zhì),可選普通品質(zhì)(適用于一般企業(yè)培訓資料、會(huì )議溝通材料、產(chǎn)品介紹說(shuō)明或者個(gè)人視頻)和專(zhuān)業(yè)品質(zhì)(適用于影音出版、對外發(fā)行);
1. 由專(zhuān)業(yè)譯者聽(tīng)錄視頻中的人物對白、旁白,摘錄視頻中的屏幕文字,字幕。
2. 結合影片中人物身份,神態(tài)和語(yǔ)氣,環(huán)境特點(diǎn),同時(shí)考慮跨文化的因素,圍繞視頻發(fā)布的目的,對聽(tīng)錄文字進(jìn)行精準翻譯。
3. 最終生成準確的中英文對照稿件提交客戶(hù)審核,以便用于目標語(yǔ)版本的光盤(pán)制作。
以上就是玖九翻譯公司給大家介紹了關(guān)于視頻翻譯:視頻聽(tīng)譯與視頻字幕翻譯知識要點(diǎn),以供大家方便了解。我們對翻譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18684722880,或者微信咨詢(xún)(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠為您服務(wù)。