工程翻譯應注意什么?在工程翻譯領(lǐng)域,不僅涉及領(lǐng)域廣,而且專(zhuān)業(yè)性強,因此多年來(lái)一直是眾多翻譯公司的難題。某一特定專(zhuān)業(yè)或特定用途的某些詞語(yǔ)必須嚴格遵守規定,只能根據其特定對應詞或對應詞進(jìn)行翻譯。無(wú)論在什么情況下,許多固定的翻譯方法都有特定的含義。在語(yǔ)言中,翻譯成另語(yǔ)言可能是另一個(gè)概念。由于兩種語(yǔ)言表達方式的不同,譯文在具體詞語(yǔ)上與原文并不一致,有時(shí)甚至在形式上也不一致。
在工程翻譯領(lǐng)域,不僅涉及領(lǐng)域廣,而且專(zhuān)業(yè)性強,因此多年來(lái)一直是眾多翻譯公司的難題,工程翻譯應注意以下幾點(diǎn)。
1. 工程翻譯中的專(zhuān)有名詞翻譯,專(zhuān)有名詞翻譯是標準化翻譯的一個(gè)重要方面,至少要注意以下幾點(diǎn):
?。?)人名盡量從相關(guān)詞典中查找,做到統一;同時(shí),書(shū)寫(xiě)方法要規范。比如,按照相關(guān)標準,漢人名字的拼寫(xiě)應該是第一個(gè)字母加第一個(gè)字母的姓,但很多人不遵循這個(gè)規則,把兩個(gè)字的名字分開(kāi)。
?。?) 地名應該從地名詞典中查出來(lái),因為即使是中文地名也不能直接翻譯成拼音。
?。?) 對于一個(gè)組織的名稱(chēng),應盡可能與用戶(hù)和相關(guān)組織聯(lián)系,獲取其現有的或正在使用的名稱(chēng),以防因翻譯不同而造成使用上的混亂。除非當前名稱(chēng)的翻譯明顯不合適,否則不應更改。
?。?) 對于其他的,如書(shū)名和標準書(shū)名,則需要找出原文。只有找不到原文,才能自己翻譯。
2. 工程翻譯中一個(gè)詞的多種解釋?zhuān)赫Z(yǔ)言中的同一個(gè)詞自然會(huì )使用另語(yǔ)言中的不同詞。如果用詞不當,不符合特定專(zhuān)業(yè)的具體內涵(從一般翻譯的角度來(lái)看,可能不是誤譯),從專(zhuān)業(yè)角度來(lái)看,傳達的信息可能完全不同,至少會(huì )給用戶(hù)帶來(lái)一些不便。如果涉及宣傳材料,將產(chǎn)生相當大的社會(huì )影響。
3. 工程翻譯中的固定翻譯方法:
某一特定專(zhuān)業(yè)或特定用途的某些詞語(yǔ)必須嚴格遵守規定,只能根據其特定對應詞或對應詞進(jìn)行翻譯。無(wú)論在什么情況下,許多固定的翻譯方法都有特定的含義。在語(yǔ)言中,翻譯成另語(yǔ)言可能是另一個(gè)概念。翻譯公司認為,工程翻譯中涉及的各種文件的翻譯需要高度的標準化,許多術(shù)語(yǔ)和表達方式需要高度的統一。這些譯文還有一個(gè)特點(diǎn)。由于兩種語(yǔ)言表達方式的不同,譯文在具體詞語(yǔ)上與原文并不一致,有時(shí)甚至在形式上也不一致。
玖九工程翻譯公司,是一家專(zhuān)業(yè)的工程翻譯公司,有著(zhù)豐富的行業(yè)經(jīng)驗和積累,將先進(jìn)的管理技術(shù)、信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)成功應用于翻譯及本地化的過(guò)程控制及質(zhì)量管理,依托分布全球的優(yōu)秀語(yǔ)言專(zhuān)家,實(shí)現大規模系統化的質(zhì)量控制,成為領(lǐng)先的語(yǔ)言服務(wù)商。公司秉承"誠信、專(zhuān)業(yè)"的服務(wù)理念,為國內外客戶(hù)提供一流服務(wù)。
1.我們是一家高端專(zhuān)業(yè)工程服務(wù)機構,我們專(zhuān)注于各領(lǐng)域的翻譯,對于翻譯領(lǐng)域我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準,還要在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上達到出版級別上的專(zhuān)業(yè)水準,我們的譯員都是經(jīng)驗豐富的并長(cháng)期從事學(xué)術(shù)研究、資深優(yōu)秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得資料不會(huì )產(chǎn)生歧義。
2.我們作為國內知名專(zhuān)業(yè)翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅持"誠信服務(wù)、顧客至上"的經(jīng)營(yíng)理念,我們專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏(yíng)得了眾多客戶(hù)的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供論文設備翻譯服務(wù)。憑借著(zhù)自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的論文設備翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的行業(yè)專(zhuān)業(yè)翻譯經(jīng)驗,并且均由有著(zhù)資深行業(yè)背景知識和行業(yè)翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著(zhù)比較深刻的理解,掌握著(zhù)大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
3.玖九湖南翻譯公司是湖南地區一家大型的工程專(zhuān)業(yè)翻譯公司,我們堅持不懈的對國內外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶(hù)受益匪淺,并能夠與客戶(hù)保持長(cháng)期穩定的合作關(guān)系。全球各行各業(yè)的公司不斷加入與玖九湖南翻譯公司合作的隊列,并依靠我們不斷完善的優(yōu)質(zhì)服務(wù)加快了市場(chǎng)推進(jìn)和商業(yè)機會(huì )。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶(hù),并以此不斷創(chuàng )新、完善每一件工作,使客戶(hù)得到更快更優(yōu)質(zhì)的服務(wù)為回報。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn):0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接》