全國翻譯熱線(xiàn)【隨時(shí)可提供免費試譯和翻譯報價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 翻譯知識問(wèn)答 > 翻譯技巧總結 > 翻譯公司介紹技術(shù)轉讓合同翻譯的注意事項

翻譯公司介紹技術(shù)轉讓合同翻譯的注意事項

文章出處:湖南翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2017-12-28 17:43:46
文章來(lái)源"合同翻譯機構"       文章標簽:"技術(shù)合同翻譯技巧"      作者:玖九翻譯中心 
 
  近年來(lái)國內從產(chǎn)業(yè)發(fā)展趨勢看,新能源汽車(chē)的迅猛發(fā)展,將掀起汽車(chē)產(chǎn)業(yè)新一輪高位高速增長(cháng);新材料、電子信息、生物醫藥則會(huì )延續上半年的良好增長(cháng)態(tài)勢,成為支撐全長(cháng)沙市工業(yè)平穩增長(cháng)的重要力量。加大與各國之間的商業(yè)技術(shù)合作。有關(guān)技術(shù)轉讓商務(wù)合作中難免遇到,合同翻譯相關(guān)事宜。那么技術(shù)轉讓合同翻譯時(shí)應注意哪些事項呢?
 
 
  技術(shù)轉讓合同翻譯時(shí)注意事項:
 
  1.技術(shù)轉讓合同翻譯是一項專(zhuān)業(yè)性很強的工作,每一家翻譯公司都需要將這樣的工作放到主導的地位,在為客戶(hù)尋找合適的翻譯人才的時(shí)候,需要謹慎把握工作人員的能力,既要保證這些工作人員可以安心的完成翻譯工作。
 
  2.技術(shù)轉讓合同中包含了各種技術(shù)商業(yè)機密,作為翻譯公司最基本要求,就是為客戶(hù)嚴格保密。不得將公司的機密泄露出去,還要保證這些翻譯人員翻譯的專(zhuān)業(yè)性。
 
  3.技術(shù)轉讓合同翻譯中注意責任條款中連詞和介詞的使用,責任條款是明確規定雙方責任權限和范圍的,常常使用連詞和介詞的固定結構,但是如果不能正確理解合同條款的意思,使用不同的介詞或者連詞,翻譯之后的內容就會(huì )與原文大相徑庭。
 
  4.技術(shù)轉讓合同翻譯中,如果是英文翻譯中文合同必須要和原譯文相同的標準。合同在擬定的時(shí)候,是需要經(jīng)過(guò)撰寫(xiě)人精心琢磨才擬定出來(lái)的,在句中的每個(gè)詞匯都有它特定的內涵。所以翻譯譯員要有相當高的專(zhuān)業(yè)素養,要保證翻譯的語(yǔ)句與原文一致,不能憑借自己的感覺(jué)任由發(fā)揮或者篡改,以免導致不必要的麻煩。翻譯工作中往往為了達到統一,舍“雅”求“人言為信”,已達到原文與譯文相統一的表達寓意,必須要在明確其原文寓意的基礎之上方可直接翻譯。
 
  5.經(jīng)過(guò)翻譯出來(lái)合同通順是商務(wù)合同中技術(shù)合同翻譯的基本要求。對商務(wù)合同而言,文采斐然固然好,通順明白、清楚易讀更加重要。因此在翻譯英文合同時(shí),譯員必須先充分理解合同的意義,在忠于原文的基礎上,適當譯成符合中文習慣的句子。
 
 
  如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢(xún)玖九翻譯全國服務(wù)熱線(xiàn):0731-86240899,0731-83598216,或者是我們的24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn):18684722880,我們將竭誠為您們服務(wù)。
 
免責聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來(lái)自網(wǎng)絡(luò )。若有侵犯了原著(zhù)者的合法權益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來(lái)的不便我們深表歉意!
首頁(yè)| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說(shuō)翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁(yè)
激情 五月天自拍_久久国产电影三级片中文字_亚洲无码一级在线观看_久久乐一本色道久久综合一