商務(wù)談判是雙方通過(guò)談判溝通談判,調整各自利益目標,最大限度地滿(mǎn)足談判各方經(jīng)濟利益或其他利益的需要,最終實(shí)現長(cháng)期合作和互利共贏(yíng)的手段。在與海外客戶(hù)進(jìn)行商務(wù)談判的過(guò)程中,承擔翻譯工作的譯者是談判雙方之間的橋梁,起著(zhù)非常重要的作用。優(yōu)秀的談判人員可以幫助談判方順利達成合作交易,實(shí)現海外市場(chǎng)的擴張,爭取利益最大化。商務(wù)談判翻譯的技巧是哪些。
1、語(yǔ)言能力是翻譯工作的基礎,語(yǔ)言能力是非常重要的。要使商務(wù)談判順利進(jìn)行,作為談判翻譯者的譯者必須掌握談判雙方的語(yǔ)言,熟悉談判雙方的文化背景,具備語(yǔ)言翻譯和轉換能力。
2、商務(wù)談判中的恰當、靈活的翻譯,往往會(huì )出現交叉,氣氛尷尬,不要說(shuō)得太多,談判雙方都沒(méi)有回旋余地,翻譯人員也是如此,在準確表達雙方主要要求的前提下,語(yǔ)言表達的靈活性可以適當加強,避免說(shuō)得太多,以促進(jìn)談判的順利進(jìn)行。
3、掌握商務(wù)技巧(1)禮貌是人際交往中最基本的原則。商務(wù)談判要順利進(jìn)行,譯者必須使用禮貌的語(yǔ)言,尊重雙方的利益,增強談判雙方的好感,促進(jìn)談判的成功。(2)當談判雙方因某種原因不能繼續談判時(shí),翻譯人員可以委婉地提醒談判方是否可以中止談判或先討論下一個(gè)議題,以避免談判各方之間矛盾的加劇和談判的破裂。
4、熟悉談判相關(guān)知識的內容是眾所周知的,各種行業(yè)都有自己鮮明的行業(yè)特征,如技術(shù)術(shù)語(yǔ)、行業(yè)特征、行業(yè)條件等,要做好談判翻譯工作,最好有相應的行業(yè)知識,以便準確把握談判雙方表達的內容和目的。
5、把握談判的目的,即最終實(shí)現互利共贏(yíng)的談判目標,在大多數情況下,我們要實(shí)現互利共贏(yíng)的結果。因此,在翻譯過(guò)程中,談判者應按照實(shí)事求是的原則,準確地將談判雙方的信息傳遞給對方,這種信息不應具有主觀(guān)色彩或個(gè)人傾向,應成為促進(jìn)談判雙方目的的最高標準。
以上是玖九翻譯公司專(zhuān)業(yè)商務(wù)口譯翻譯機構為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn):0731-86240899
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途》