全國翻譯熱線(xiàn)【隨時(shí)可提供免費試譯和翻譯報價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 翻譯知識問(wèn)答 > 翻譯問(wèn)題解答 > 翻譯廣告語(yǔ)翻譯應該如何巧妙運用

翻譯廣告語(yǔ)翻譯應該如何巧妙運用

文章出處:廣告翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2019-11-16 23:38:53
 
  廣告翻譯大家也許覺(jué)得似乎很簡(jiǎn)單。事實(shí)上,許多人不知道什么是廣告英語(yǔ)翻譯。廣告英語(yǔ)翻譯是一種公共信息交流活動(dòng)。它通過(guò)報紙、電視、廣播等向公眾介紹產(chǎn)品、服務(wù)或概念。它在產(chǎn)品促銷(xiāo)中起著(zhù)極其重要的作用。 廣告英語(yǔ)翻譯不僅是一種經(jīng)濟活動(dòng),也是傳播文化的主要媒介。那么,我們如何才能實(shí)現完美的廣告翻譯呢?
  1.廣告英語(yǔ)翻譯是一個(gè)再創(chuàng )造的過(guò)程,譯者應努力挖掘目的語(yǔ)文化中產(chǎn)品的共同特征,使譯文更符合目的語(yǔ)習慣,便于讀者接受。在翻譯過(guò)程中,應注意功能對等原則下的一些基本技巧和方法。
 
  2.直譯,不僅保留了原文的內容,而且保留了原文的形式,前提是它符合目標語(yǔ)的語(yǔ)言規范,不產(chǎn)生錯誤的聯(lián)想。這則服裝廣告讓我們想起了中國關(guān)于美的廣告:"今年20,明年18"。兩者是一樣的。它們使用夸張,因此廣告具有很大的藝術(shù)吸引力。
 
  3.所謂套利是指利用具有強烈文化色彩的名言來(lái)營(yíng)造一種親切的氣氛,使目標語(yǔ)讀者有一種熟人的感覺(jué),從而產(chǎn)生共鳴。它的英文廣告運用英語(yǔ)諺語(yǔ),使用重復和擬人化的技巧,把省心藥丸比作朋友,在需要時(shí)隨時(shí)伸出援手。這種翻譯比直譯更能引起共鳴。
 
  4.自由翻譯,在英漢詞序、語(yǔ)法結構、修辭手段等方面有很大差異的情況下,應采用自由翻譯,譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象,使廣告更符合目的語(yǔ)文化。
  簡(jiǎn)而言之,在翻譯廣告時(shí),首先要了解廣告本身的特點(diǎn),翻譯是否能達到與原文相同的宣傳效果,注意文化背景的差異,選擇合適的翻譯技巧,使語(yǔ)言自然、準確、簡(jiǎn)潔、易懂,從而迎合不同受眾的心理,從而達到廣告的目的。  因此,廣告翻譯是一項深刻的技術(shù)性工作。為了提高廣告翻譯技巧,我們必須滿(mǎn)足上述要求。
 
  如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899。
 
  《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接/changjianwenti/1531.html
免責聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來(lái)自網(wǎng)絡(luò )。若有侵犯了原著(zhù)者的合法權益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來(lái)的不便我們深表歉意!
首頁(yè)| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說(shuō)翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁(yè)
激情 五月天自拍_久久国产电影三级片中文字_亚洲无码一级在线观看_久久乐一本色道久久综合一