產(chǎn)品手冊或是設備使用手冊是使用的性能描述。它們通過(guò)使用應用程序樣式來(lái)使人們理解和理解用法,從而以相對詳細的方式表示用法。說(shuō)明書(shū)的內容真實(shí)、科學(xué)、層次分明、通俗實(shí)用。隨著(zhù)國內對外開(kāi)放的不斷發(fā)展和“進(jìn)口”與“走出去”相結合,多功能全球化程度不斷加深。因此,對使用說(shuō)明的翻譯要求越來(lái)越高。隨著(zhù)國內外企業(yè)關(guān)系的日益密切,對翻譯的需求也越來(lái)越大。
用戶(hù)手冊是消費者理解和使用相關(guān)信息的最重要的載體,對其性能、使用和注意事項提出了詳細而具體的建議。因此,用戶(hù)手冊的翻譯服務(wù)必須確保翻譯服務(wù)信息的完整性和準確性,即用戶(hù)手冊的翻譯。最重要的服務(wù)原則是,翻譯服務(wù)在完整和準確的說(shuō)明中的使用不僅關(guān)系到詳細的使用建議,而且在促進(jìn)使用和保護權利方面也起著(zhù)重要的作用。因此,說(shuō)明書(shū)的翻譯服務(wù)必須是準確的。
使用手工翻譯是在任何場(chǎng)合下正式展示商品使用材料,對誤譯的容忍度很低。因此,通過(guò)權威翻譯小組的高級翻譯來(lái)完成這一工作更為合適。
中外在貿易和文化交流方面有著(zhù)獨特的地理優(yōu)勢。隨著(zhù)國內外機構關(guān)系的日益密切,對人工翻譯服務(wù)的需求也在增加。使用人工翻譯服務(wù)是一項常見(jiàn)的手工翻譯服務(wù)項目,也是我們特別擅長(cháng)的翻譯服務(wù)之一。那么,一本80000字使用說(shuō)明書(shū)翻譯多少錢(qián)?
源語(yǔ)種 |
翻譯方向 |
普通級 |
商務(wù)級 |
專(zhuān)業(yè)級 |
出版級 |
翻譯說(shuō)明 |
適用于普通閱讀文件,如:郵件、書(shū)信閱讀參考等文件 |
適用于合同協(xié)議、章程、標書(shū)等常見(jiàn)的商務(wù)文件 |
適用于宣傳手冊、技術(shù)手冊、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、使用說(shuō)明書(shū)、技術(shù)資料等文件 |
適用于出版,論文、學(xué)術(shù)、科研等文件 |
中文 |
英文 |
135-170 |
180-240 |
260-420 |
450-750 |
英文 |
中文 |
150-165 |
180-280 |
285-450 |
460-780 |
日/韓 |
中文 |
185-195 |
200-300 |
320-500 |
550-900 |
中文 |
日/韓 |
180-200 |
250-350 |
355-580 |
600-950 |
法/德/俄 |
中文 |
260-280 |
290-390 |
400-650 |
600-1000 |
按照專(zhuān)業(yè)等級的英語(yǔ)價(jià)格來(lái)計算,80000/1000*260元/千字=20800元,由此計算得知,一本80000字使用說(shuō)明書(shū)翻譯需要20800元。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899。
《本文章內容由玖九翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權轉載請備注文章來(lái)源鏈接/changjianwenti/1476.html》